Надо Знать

добавить знаний



Барселонский субдиалектов



План:


Введение

Расположение района ( кумаркы) Барсалунес, где говорят барселонским субдиалектов, на карте Каталонии

Барселонский субдиалектов центральнокаталанського диалекта каталанского языка ( кат. catal barcelon ) - Субдиалектов каталанского языка которым говорят в Барселоне и окрестностях города. Этот субдиалектов является частью центральнокаталанського диалекта, который входит в восточных говоров каталанского языка.

Современный диалект города Алгебраи, расположенный на о-ве Сицилия в Италии, происходит от барселонского субдиалектов.

В исследовании "Interrogatives absolutes al barcelon i al tarragon" (см. ссылку) для обозначения барселонского субдиалектов употребляется сокращение "BCN".


1. Основа литературного языка

Хотя часто утверждается, что основой литературного каталанского языка стал диалект Барселоны, - это не совсем правильно. Лингвист Пумпеу Фабра, который родился и жил в городке Грасия близ Барселоны (сейчас несколько городских кварталов вблизи проезда Грасия в Барселоне), при кодификации каталанского языка взял за основу все центральнокаталанськи субдиалектов, а не собственно барселонский.

2. Испанизации

В течение XX вв. из всех говоров каталанского языка барселонский субдиалектов возможно больше всего пострадал от испанизации, поскольку наибольшая иммиграция испаномовцив к каталанский стран шла именно в Барселону и прилегающих городов. В Барселоне возникли довольно значительные группы каталаномовцив, вещание которых содержит большое количество испанских слов, звуки, не характерные литературной каталанский языке подобное.

3. Собственные черты барселонского субдиалектов

3.1. Вокализм и консонантизм

Как и другие субдиалектов центральнокаталанського диалекта, в барселонском субдиалектов 8 гласных, 3 безударных и 7 ударных. Субдиалектов отличается от других субдиалектов центральнокаталанського диалекта:

  • Четкой разнице между открытым [ɔ] и закрытым [o];
  • Читкишлю разницей между открытым [ɛ] и закрытым [e];
  • Тенденцией произносить звук [ɐ] вместо нейтрального [ə], что объясняется влиянием испанского языка в течение многих поколений барселонцев;
  • Знакненням начальной безударной гласной: du вместо adu, na вместо anar, ver вместо haver, особенно после слова "per": per'qui, per'xo, per'bans;
  • Исчезновение безударного гласного [ə] между пропивною и r: b'renar вместо berenar, t'ronja вместо taronja, T'resa вместо Teresa;
  • Отсутствие перехода безударного [o] в [u] в словах, которые являются сокращениями: foto ['foto], moto [' mo.to];
  • Переход [e] в [ə] в буквосочетание "eo": geleg [ʒə'ɔlek];
  • Отсутствие нейтрализации e в словах, оканчивающихся на-ase: classe ['kła.se], base [' ba.ze], fase ['fa.ze];
  • Возникновение восходящих дифтонгов: famlia [fə'mi. Łjə] вместо [fə'mi. Łi.ə].

Относительно консонантизма наблюдаются следующие отличия:

  • Соноризация ss в окончании-ssi: pressi [prə'zjo] вместо [prə.si 'o], discussi [dis.ku "zjo] вместо [dis.ku.si' o];
  • Тенденция к переходу [ʎ] в [j] или [i] (под влиянием испанского языка);
  • Тенденция к переходу фонемы [ʤ] в [ʧ] metge ['me.ʧə], platja [' pla.ʧɐ];
  • Произношение начального x как [ʧ] ( кат. apitxament ): Xarop [ʧɐɾɔp], Xavier [ʧɐβje];
  • Произношение x в буквосочетание ex-как [dz] вместо литературного [gz] edzrcit вместо exrcit, edzercici вместо exercici (также разговорные варианты eksrcit, eixercit или ejrcit).

3.2. Лексика

В лексике носителями субдиалектов принимаются регионализм:

  • aleshores вместо llavors;
  • be вместо xai;
  • tomquet вместо tomata "помидор";
  • brossa вместо escombraries "сумка";
  • глагольные формы инфинитива tindre, vindre, caldre вместо tenir, venir, caler "мать", "приходить", "нуждаться";
  • вульгаризмы tencar вместо tancar, halar вместо menjar "есть".

3.3. Синтаксис

В синтаксисе используются такие специфические формы:

  • В повелительном наклонении окончание-eixa вместо нормативного-eix: serveixa, reuneixa;
  • Формы vem и veu вместо vam / vrem и vau / vreu: vem fer, veu anar;
  • Форма "hets" вместо "has": "Com ho hets fet?" вместо "Com ho has fet?";
  • Герундий с вставным-g-: somriguent вместо somrient, poguent вместо podent;
  • Некоторые нестандартные словоформы: coneixo вместо conec, apareixo вместо aparec, digue'm вместо digues-me, donc и dongui вместо dono и doni, aveure вместо haver-hi, sapigut вместо sabut, rets вместо eres, fagi вместо faci;
  • Местоимение lis или els hi вместо els;
  • Местоимения ens и us es произносятся [ən.zə] и [u.zə] перед s: "ens e surt aix", "Qu us e sembla?";
  • Произношение [nən] местоимения en: N'en tens? (Считается вульгаризм)
  • Отсутствие льезон для местоимения en: "ens en anem?" вместо "ens n'anem?";
  • Замена формами "-nos-en" и "-us-en" литературной формы "-se'n": anem-se'n a dutxar "," feu-se'n tantes com vulgueu ";
  • В выражении "меня зовут", где употребляется глагол "dir", местоимение принимает полную форму: "Com te dius?" "Com me dic?" вместо нормативного "Com et dius?" "Com em dic?";
  • В качестве артиклей перед именами чаще используются el / la вместо нормативных en / la, которые являются основными в других районах, где говорят центральнокаталанським диалектом.

См.. также

Западная группа

Восточная группа


Примечания

  1. Иногда классифицируется как субдиалектов северо-западного диалекта
  2. Иногда классифицируется как субдиалектов валенсийского (пивденнокаталанського) диалекта.

код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам