Надо Знать

добавить знаний



Бодянский Осип Максимович



План:


Введение

Осип Бодянский

Осип Максимович Бодянский (псевд. - А. Бода-Варвинець, ИСК Душица, И.Мастак и др..) (31 (10) .11. 1808, по др.. данным - 3 (15) .11.1808, с. Варва, теперь Черниговской области - 6 (18) .9. 1877, Москва) - украинский и российский филолог -славист, историк, фольклорист, переводчик, издатель, писатель, член-корреспондент Петербургской Академии наук (1854).


1. Биографические сведения

После окончания духовной семинарии (1825-1831, Переяслав) и университета (Москва, 1834) находился 1837-42 в научной командировке в западных, в основном славянских, странах. 1842 Бодянский стал профессором кафедры славянской литературы. 1845 избран секретарем Московского общества истории и древностей российских в котором редактировал (1846-48; 1858 - 77) периодических. издание "Чтения Московского общества истории и древностей российских". Б. принадлежал к либеральному крылу славянофилов. Был в близких отношениях со многими выдающимися деятелями науки и культуры.


2. Творческая деятельность

Автор многочисленных научных трудов по истории, литературы, фольклора, языкознания славянских стран. Ввел в научный оборот памятник Пересопницкое Евангелие.

Ценные исторические исследования Бодянского "О взгляды относительно происхождения Руси" (1835), "О времени возникновения славянских письмен" (1845) и др.. Первая литературная критическая работа посвящена творчеству Квитки-Основьяненко (1834). В "Рассмотрении различных мнений о древний язык северных и южных русов" (1835) отстаивал самобытность украинского языка. Отдельным изданием опубликована магистерская диссертация "О народной поэзии славянских племен" (1837). Перевел на русский язык отдельные работы П. И. Шафарика, украинского историка Д. И Зубрицкого. Среди поэтических произведений известны "НАСК украинской сказки" (1835) и поэзии 1843-44. В "Чтение" вмещал материалы по истории Украины и России, народные песни. Под его редакцией издано "Летопись Самовидца". Бодянский был инициатором издания "Песни Венгерской и Галицкой Руси" Я. Головацкий, а также "История Русов".

В 1847 году Осип Бодянский в "чтении в Императорский общество" обнародовал латинский текст конституции Пилипа Орлика. Он опирался на копию, которая хранилась в бумагах генерального хорунжего Николая Ханенко [1].

В работах "Рассмотрение различных взглядов на древний язык северных и южных русов" ( 1835, русском языке), "Г. [осподину] возводителю к общеславянской коренных звука" ( 1843), литературно-критической разведке о произведениях Григория Квитки-Основьяненко ( 1834) Бодянский обосновал давность и самобытность украинского языка, исследовал ее историю, фонетику, грамматику, стилистику, отстаивал фонетический принципы украинского правописания, нормализацию украинского литературного языка на основе полтавского диалекта, отмечал звучность украинского языка.

Начал сравнительное изучение украинского и других славян, языков. Автор трудов по истории славянских языков: "О народной поэзии славянских племен" (1837), "О времени возникновения славянских письмен" (изд. 1895). Перевел на русский язык ряд работ П. Шафарика и других славянских ученых. Собранные Бодянским украинские народные песни опубликованы 1978 в книге "Украинские народные песни в записях Осипа и Федора Бодянский".

Архив Бодянского хранится в Институте литературы имени Тараса Шевченко Национальной Академии наук Украины, а также в хранилищах Москвы и Санкт-Петербурга.


3. Отношения с Тарасом Шевченко

С Тарасом Шевченко познакомился в феврале 1844, хотя друг о друга они знали и раньше. Затем они встречались 1844,1845,1858,1859, переписывались (сохранилось два письма Бодянского и шесть писем Шевченко). В течение жизни Бодянский пропагандировал произведения Шевченко среди славян, 1844 направил в Чехию В.Ганци, П.-Й.Шафарику и Национальному музею "Тризну", "Гамалия" и "Чигиринский Кобзарь" и "Гайдамаки", в Хорватию "Тризну" и "Гамалия" С.Вразу.

Задумав серию офортов "Живописная Украина", Тарас Шевченко в поисках исторических сюжетов намеревался обратиться к П. Буткова. Об этом он написал в письме О. Бодянского 29 июня 1844.

О. Бодянский обсуждал с Шевченко запланировано издание "Живописной Украины", заинтересовал Шевченко историей чехов и Шафариком, которому украинский поэт посвятил поэму ?Еретик?. Выдавая 1843 переведенную на русский язык труд Шафарика "Славянское народописання", к перечисленным чешским ученым фамилий украинских писателей Бодянский добавил имя Шевченко. Бодянский поддерживал поэта в годы ссылки, посылал ему письма, книги; Шевченко отослал Бодянскому из Новопетровского укрепления автопортрет (не сохранился), стихотворение "Как у меня печалиться". Планируя издание всеславянского альманаха, Бодянский переписал для него 15 произведений Шевченко. 9 мая 1861 Бодянский был среди тех, кто прощался с Шевченко в церкви Тихона-чудотворца в Москве.


4. Произведения

  • НАСК украинской сказки ... Львов, 1903 [с предисловием И. Франко].

Литература


Примечания


Wikisource-logo.svg
Произведения этого автора находятся в общественном достоянии. Вы можете помочь проекту, добавив их в Википедия.

код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам