Надо Знать

добавить знаний



Европейская хартия региональных языков



План:


Введение

Государства-члены, которые подписали и ратифицировали - темно-зеленого цвета, те, которые подписали, но не ратифицировали - светло-зеленого, те, которые не подписали и не ратифицировали - белого, которые не являются членами Совета Европы - серый.

Европейская хартия региональных языков - принятая в Страсбурге 5 ноября 1992 года. Целью Хартии является "защита и развитие исторических региональных языков и языков национальных меньшинств в Европе"
Ратифицирована Украиной в мае 2003 года. Согласно закону о ратификации хартии, в Украине положения документа применяются к языкам таких национальных меньшинств: белорусский, болгарский, гагаузский, греческому, еврейскому, крымско, молдавскому, немецкому, польскому, русскому, румынскому, словацкому и венгерскому. [1]


1. Основные понятия Хартии

1.1. Региональный язык или язык меньшинства

Хартия (часть I, статья 1) определяет [2] :
а. "Региональные языки или языки меньшинств" (regional or minority languages) это:

i. традиционно используемые на определенной территории государства гражданами государства, которые образуют группу, меньшую, по сравнению с остальным населением государства, и
ii. отличные от официального языка (языков) данного государства, за исключением диалектов официального языка (языков) данного государства или языков мигрантов

Исходный текст (Англ.)

i. traditionally used within a given territory of a State by nationals of that State who form a group numerically smaller than the rest of the State's population; and ii. different from the official language (s) of that State; it does not include either dialects of the official language (s) of the State or the languages ​​of migrants;

В Пояснительной доповидi Хартии дается следующее разъяснение (пункт 18):

"Вместо других высказываний, таких как" менее распространенные языки ", Хартия выбрала термин" региональные языки или языки меньшинств ". Прилагательное "региональный" означает языки, используемые на ограниченной территории государства, в рамках которой, однако, люди, говорящие на этом языке, могут составлять большинство граждан. Термин "меньшинство" относится к ситуациям, в которых или язык используется людьми, которые не проживают компактно на какой-либо определенной территории государства, или, хотя и проживают компактно на определенной территории, составляют меньшинство по отношению к населению данного региона, общается на языке большинства данного государства . "

Исходный текст (Англ.)

18. In preference to other expressions such as "less widespread languages", the CAHLR opted for the term "regional or minority languages". The adjective "regional" denotes languages ​​spoken in a limited part of the territory of a state, within which, moreover, they may be spoken by the majority of the citizens. The term "minority" refers to situations in which either the language is spoken by persons who are not concentrated on a specific part of the territory of a state or it is spoken by a group of persons, which, though concentrated on part of the territory of the state, is numerically smaller than the population in this region which speaks the majority language of the state ...


1.2. Территория

b. "Территория, на которой используется региональный язык или язык меньшинства" означает географическую территорию, на которой указан язык является средством общения для такого количества людей, которая оправдывает меры по развитию и защите, указанных в настоящей Хартии.

Исходный текст (Англ.)

"Territory in which the regional or minority language is used" means the geographical area in which the said language is the mode of expression of а number of people justifying the adoption of the various protective and promotional measures provided for in this Charter;


1.3. Территориальная база

В официальной (англоязычной) версии Пояснения к Хартии говорится:

33. ... Вот почему хартия пытается найти определение "территории, на которой используется региональный язык или язык меньшинства"

Исходный текст (Англ.)

33 That is why the charter seeks to define the "territory in which the regional or minority language is used".

В украинских (неофициальном) переводе Объяснение в текст добавлено слово "понятия" (см. изображение), которого нет в оригинале. Таким образом, в украинской версии Объяснение говорится уже не о "территорию, на которой используется язык меньшинства", а лишь о "понятие территории ...". В законодательстве Украины определения указанных территорий до сих пор не существует.


2. Хартия в Украине

Хартия была ратифицирована Законом Украины от 24 декабря 1999 года N 1350-XIV "О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, 1992 г." с большим количеством оговорок. В то же время статья 21 Хартии предусматривает, что любое государство при подписании или сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении сделать одну или несколько оговорок к пунктам 2 - 5 статьи 7 настоящей Хартии. Другие оговорки не допускаются. У нас оговорки почему-то есть буквально ко всей Хартии. Но вовсе не из этих, а по процедурным вопросам Закон утратил силу в связи с признанием его не соответствующим Конституции Украины (неконституционным) по решению Конституционного Суда Украины от 12 июля 2000 года N 9-рп/2000.

Вдруг Хартия ратифицирована Законом Украины от 15.05.2003 г. № 802-IV "О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств".


2.1. Хартия и русский язык

На переговорах представители Ющенко и Януковича во время формальных консультаций по решению политического кризиса 2007 года озвучили как один из пунктов пакета политического компромисса Ющенко принять новую редакцию "перевода Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств", направленную на статус русского языка. [2]

Апеллируя к Конституции Украины и Европейской хартии региональных или миноритарных языков, местные советы Донецкой, Запорожской, Харьковской, Николаевской, Луганской областей, а также Харькова, Севастополя, Днепропетровская, Донецкая и Луганская, несмотря на протесты представителей исполнительной власти, приняли решение о придании на своих территориях русском языке статуса регионального. Фактически речь шла о том, что русский язык должен заменить украинский как язык делопроизводства и документации [3].

В подготовленном Министерством юстиции Украины юридическом выводе на решения областных и городских советов утверждается, что местные советы нарушили принцип законности, выйдя за рамки своих полномочий. Кроме того, считают эксперты Минюста, безосновательными являются и ссылки на Европейскую хартию региональных или миноритарных языков. Во-первых, ни одно положение хартии не дает основания для признания за определенным языком того или иного статуса. Этот вопрос должен решаться специальными законами и не может быть предметом решения местных органов. В хартии же речь идет об определенных охранные мероприятия. И потому безосновательными являются ссылки на статью 9 Конституции Украины, которая предусматривает, что надлежащим образом ратифицированные международные договоры являются частью украинского законодательства. Во-вторых, существующий официальный украинский перевод хартии, так же как и закон Украины о ее ратификации, противоречит букве и духу аутентичного документа, который Совет Европы предлагает для ратификации своим членам.

Так, ключевой термин minority language, который означает "миноритарный язык", эти областные правительства неправильно перевели как "язык меньшинств", тогда как закон "О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств", принятый Верховной Радой 15 мая 2003, предусматривает именно защиту языков национальных меньшинств. Другой ошибкой указанных областных советов является вырванное из текста толкования п.11 Пояснительной записки к Хартии, где указано [4] :

"Целью Хартии является защита и поддержка региональных языков или языков меньшинств, а не языковых меньшинств".

Исходный текст (Англ.)

The charter sets out to protect and promote regional or minority languages, not linguistic minorities. For this reason emphasis is placed on the cultural dimension and the use of a regional or minority language in all the aspects of the life of its speakers. The charter does not establish any individual or collective rights for the speakers of regional or minority languages. Nevertheless, the obligations of the parties with regard to the status of these languages ​​and the domestic legislation which will have to be introduced in compliance with the charter will have an obvious effect on the situation of the communities concerned and their individual members.


2.2. Отчет Украины 2007

2007 года Украина представила первоначальный доклад о выполнении Хартии [5]. Украинская ассоциация преподавателей русского языка и литературы подвергла отчет резкой критике в своей альтернативной докладе [6]. Альтернативный отчет также подготовили народный депутат Украины В. Колесниченко и председатель Правозащитной организации "Общая цель" Р. Бортник. "Отчет о ситуации в Украине с правами языковых меньшинств, выполнением Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств и проявлениями расизма и нетерпимости" в апреле 2007 года было направлено на рассмотрение европейским институтам. [7]


2.3. Первая периодический доклад Совета Европы 2008

Комитет экспертов Комитета министров Совета Европы, отвечающий за подготовку периодических докладов с оценкой имплементации Хартии странами ратифицировали, изучил отчет Украины и посетил страну с рабочим визитом. На основе этого, а также анализа правовых актов и замечаний от неправительственных организаций и представителей национальных меньшинств, эксперты подготовили собственный отчет. 27 ноября 2008 года Первую периодический доклад и рекомендации Комитета экспертов был утвержден Комитетом министров Совета Европы. [8] Совет Европы опубликовала перевод доклада на английском, французском и украинском языках. [9]


Источники


код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам