Киргизский язык

Киргизский язык
Распространена в: Кыргызстан, Китай, Афганистан, Таджикистан
Регион: Средняя Азия
Носители: 3,5 млн.
Классификация : Тюркская
Официальный статус
Государственная : Кыргызстан
Официальная : Кыргызстан
Коды языка
ISO 639 -1 ky
ISO 639-2 kir
SIL kir

Киргизский язык (Кыргыз тили, Кыргызча, قىرعىزچا, قىرعىز تىلى, Kyrgyz tili, Kyrgyz?a) - язык киргизов, одна из тюркских языков. Вместе с русским является государственным языком Кыргызстана. Распространенная в Кыргызстане и, частично, в Китае ( Синьцзян-Уйгурский автономный район), Афганистане, Турции, Пакистане (Chitral), России, Таджикистане и Казахстане. Общее количество говорящих - около 3,5 миллионов. Имеет несколько групп диалектов.

Фонетические особенности киргизского языка: различение гласных по часокилькистю (длинные и короткие), последовательный сингармонизм, в начале слова характерна звонка африкаты ж / дж, которая отвечает и / ж / дь в других тюркских языках.

Морфология типична для тюркских языков. Указательные местоимения имеют, как правило, две формы - с конечным-л и без него: бул / бу "этот". Заперечувальний аспект глагола высказываемые с помощью аффикса-ба-, но в некоторых случаях может применяться отрицательным слово эмес.

Лексика литературного языка имеет значительное количество заимствований с арабской, фарси и русского языка.

В 1924 году разработан киргизскую письменность на основе арабской графики, после 1926 года - на основе латиницы, а с 1940 года и по настоящее время употребительно кириллицу в Кыргызстане и измененную арабский алфавит в Китае.


1. Место киргизского языка среди тюркских языков

Киргизский язык имеет много общего с угорно-алтайскими языками, возможно будучи происхождением схиднотюркською языке; но в современном состоянии она все же ближе к кыпчакских языков, образуя внутри них отдельную киргиз-кыпчакского подгруппу.

2. Появление письменных источников киргизском языке

Письменные источники среднеазиатских монгольских вождей известны начиная с XV века. Их языком был чагатайский (давньоузбекська), заодно в устном общении использовали местные диалекты, часть которых позднее образовала киргизский язык. От этого периода остались многочисленные фольклорные тексты, обработка которых далека от завершения.

Хотя киргизский язык - генетически часть той самой ветки и алтайские и другие языки на северо-восток от Кыргызстана, благодаря конвергенции с казахском в недавние времена, когда новый язык стала частично подобная казахской, и иногда считают, что оба языка являются частью ногайской группы кипчакськои части тюркских языков. Однако на казахский влияние, киргизский остается намного ближе к алтайским языкам, чем к казахской.

Новая киргизская язык не имел нормированной письменной формы до 1923, в котором введен арабский алфавит. Далее была замена на латинский алфавит, под руководством Касым Тинистанова в 1928 и на кириллицу в 1940. За годы независимости, следующее изменение алфавита обсуждаемый, но результат нулевой, возможно, потому что киргизский кириллица относительно проста и особенно соответствующая языка.

Одна важная разница между киргизской и казахской является то, что киргизский есть почти универсальная, тогда как казахский лингвистической национальной идентичности нет. В начале 1990-х, Аскар Акаев проводил агрессивную политику представления киргизской как государственного языка, заставив европейское население, оставшееся использовать киргизскую в общественных ситуациях. Общественное давление, чтобы подавить это изменение был достаточно силен, поэтому Российская часть штата Президента Акаева устраивает общественный скандал 1992 угрожая уйти в отставку, чтобы драматизировать давление "киргизофикации" не туземного населения. 1992 года Законом призвали перевести все общественные дела вполне на киргизский язык до 1997 года. Но в марте 1996, парламент Кыргызстана принял решение, что делает русский язык государственным языком наравне с киргизским. Существенное давление из России был сильным фактором в этой смене, которая была частью общего обновления дружеских отношений с Россией.


3. Пример

"Завещание" Т.Г.Шевченко киргизском языке (перевел Толен Шамшиев)

ОСУЯТ
Мен өлгөндө бул денемды,
Көрүнө жерге койгула?
Украина, сен жамсың
Кенен Мекен койнуна.
Талая бета көркөмдүгү
Көңүл дайым бурулсун.
Днепрдин толкундары
Шуулдай, дайым угулсун.
Душмандардын кочкул каны
Украина төрүнөн,
Көк деңизге агып Кетс,
Бир кудайга жүгүнөм.
Талая, тоонун бүт жагынан,
Агып кетип, түгөнсүн.
Мына ушул болмоюнча,
Мен кудайды сүйбөсмүн.
Мени көмүп, тең тургула,
Чынжырларды үзгүлө!
Душмандарды бүт жоготуп,
Эркиндикты түзгүлө!
Эркин, Улуу-үй бүлөдө,
Жаңы түшкөн из Менен,
Мени унутбай, эстегиле,
Жылуу жумшак сөз Менен!

См.. также

(Источник: Т. Г. Шевченко, Завет языках народов мира, К., ?Наукова думка?, 1989)

Литература