Надо Знать

добавить знаний



Латинский язык



План:


Введение

Латинский язык
Lingua Latīna
Регион: Западная Европа
Носители: мертвый язык
Письменность : Латиница
Классификация : Индоевропейская семья
Итальянская семья
Латино-фалискська группа
Официальный статус
Официальная : Ватикан
Регулирование: Opus Fundatum Latinitas
Коды языка
ISO 639 -1 la
ISO 639-2 lat
SIL LAT

Латинский язык (также латынь; лат. Lingua Latīna ) - Относится к латино-фалискськои подгруппы итальянских языков индоевропейской языковой семьи. Вместе с церковнославянском это одна из мертвых языков, которая постоянно используется. Статус мертвого языка обусловлен тем, что люди, для которых он является родным, не рождаются уже минимум полторы тысячи лет. Латинский язык является одним из древнейших письменных индоевропейских языков.


1. История

Надпись на Черном камне (Lapis Niger), один из древнейших текстов на латинском языке (VI-V вв. До н. Н.э.). Текст записан бустрофедон.

Латинская вместе с оскською и умбрский языках образует итальянский ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский язык вытеснил другие итальянские языки и со временем заняла господствующее положение в западном Средиземноморье. Сейчас латынь относится так называемых мертвых языков, подобно санскрита, древнегреческой и других.

В историческом развитии латинского языка языковеды выделяют несколько этапов, характерных с точки зрения внутренней эволюции латыни и ее взаимодействия с другими языками.


1.1. Архаический период

Первоначально это язык древнего племени латинов, населявших Апеннинский полуостров примерно три тысячи лет назад. Название этого племени - латыни (Latīni), область распространения - Лаций (Latium) в нижнем течении реки Тибра. Столицей этой области в 754 - 753 гг. е. стал город Рим (Roma), построенное на семи холмах (Septimontium). Позже ему дали название "Вечный город" - Urbs aeterna.

Первые письменные памятники латинского языка восходят, вероятно, с конца VI - начале V веков до н.е. Среди древнейших памятников - надпись на золотой застежке из города Пренесте (VI-V вв. до н. э [1], найденный в 1978 году посвятительная надпись из древнего города Сатрика (50 км к югу от Рима), датируемая последним десятилетием VI века до н. е., а также отрывок сакральной надписи на обломке черного камня, найденного в 1899 году во время раскопок римского форума, относящаяся примерно к 500 г. до н.е. В древних памятников архаической латыни относятся также многочисленные надгробные надписи, фрагменты обрядовых песен и официальные документы середины III - начале II век до н.е., из которых самые известные эпитафии римских политических деятелей Сципионов и текст сенатского постановления о святилища бога Вакха.

История литературного языка начинается 240 г. до н. н.э., когда военнопленный грек Люций Ливий Андроник принес в Рим трагедию и комедию латыни как результат перевода греческих произведений, в частности Гомера "Одиссеи".

Крупнейшим представителем архаического периода в области литературного языка является древнеримский комедиограф Плавт (ок. 245 - 184 до н.е.), от которого до нашего времени дошло 20 комедий полностью и одна - в отрывках. Однако словарный состав комедий Плавта и фонетический строй его языка уже в значительной мере приближаются к нормам классической латыни I век до н.е. - начале I век н.э. Другим представителем архаического периода является Теренций (190 - 159 гг. н.э.), автор шести комедий.


1.2. Классический период

Классический период также называют "золотым веком", тогда как пислякласичний - "серебряным веком". Классический период - время наивысшего развития латинского языка, на который приходится деятельности выдающихся поэтов и прозаиков. Крупнейшими представителями "золотой эпохи" (81 г. до н. Н.э. - 14 г. н. Э) является Цицерон (106 - 43 гг. н.э.), Цезарь (100 - 44 г. до н. н.э.), Вергилий (70 - 19 г. до н. н.э.), Гораций (65 - 8 г. до н. н.э.), Овидий (43 г. до н. н.э. - 18 г. н. н.э.) и др.. Они создали общепринятый канон прозаической и поэтической речи.

Значительный вклад, начиная с I в. н. е., в развитие правил латыни сделали древнеримские грамматики, в частности Велий Лонг, Марий Плоти Сацердот, Ноний Марцелл, Элий Донат, Харисий, Диомед, Авл Гелий, Марк Валерий Проб, Аскони Педиан, Присциана.

Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшую державу Средиземноморья, покорившая обширные территории на западе и юго-востоке Европы, в северной Африке и Малой Азии. В восточных провинциях Римской державы (в Греции, Малой Азии и на северном побережье Африки), где ко времени завоевания их римлянами была широко распространена греческий язык и высокоразвитая греческая культура, латинский язык не получила большого значения. Иначе происходило в западном Средиземноморье.

К концу II века до н. е. латинский язык господствует не только на всей территории Италии, но как официальная государственная язык проникает в покоренные римлянами области Пиренейского полуострова и нынешней южной Франции. Через римских солдат и торговцев латинский язык в ее разговорной форме распространяется среди местного населения и становится одним из эффективных средств романизации завоеванных территорий. При этом активно романизируются ближайшие соседи римлян - кельтские племена, проживавшие в Галлии (территория нынешних Франции, Бельгии, отчасти Нидерландов и Швейцарии). Покорение римлянами Галлии началось еще во второй половине II века до н. н.э. и было завершено в конце 50-х годов I века до н. е. после длительных военных действий под командованием Юлия Цезаря ( галльские войны 58-51 до н.е.). Тогда римские войска идут на столкновение с германскими племенами, которые занимали большую область к востоку от Рейна. Цезарь оказывает также два похода на Британию, но эти кратковременные экспедиции (в 55 и 54 до н.е.) не имели серьезных последствий для отношений между римлянами и британцами (кельтами). Только через 100 лет, в 43 году н. е., Британия была завоевана римскими войсками, которые пробыли там до 407 года н.е. Таким образом, в течение примерно пяти столетий, до падения Римской империи в 476 году н.е., племена, населявшие Галлию и Британию, а также германцы испытывают большого влияния латинского языка.


1.3. Постклассический период

От классической латыни принято отличать язык римской художественной литературы т. н. постклассического или позднеантичного периода ("серебряная сутки"), хронологически совпадает с первыми двумя веками нашего летоисчисления (т. н. эпоха ранней империи).

Речь прозаиков и поэтов этого времени ( Сенека, Тацит, Ювенал, Марциал, Апулей) отличается значительным своеобразием в выборе стилевых средств. Однако в произведениях этого периода произведены века нормы грамматического строя латинского языка не отличаются от золотого века, поэтому такое деление латинского языка на классический и пислякласичний период имеет скорее литературоведческое, чем лингвистическое значение.


1.4. Поздняя латынь

Как отдельный период в истории латинского языка выделяется поздняя латынь, хронологическими границами которой является III - VI века - эпоха поздней империи и возникновения, после ее падения, варварских государств. В произведениях писателей этой поры - преимущественно историков и христианских богословов - можно увидеть много морфологических и синтаксических явлений, которые готовят переход к новым романских языков.

1.5. Средневековая латынь

Средневековая, или христианизирована латина - это прежде литургические тексты - гимны, песнопения, молитвы. В конце IV века Святой Иероним перевел всю Библию на латинский язык. Его перевод известен под названием "Вульгата" (то есть Народная Библия). На католическом Тридентском соборе в XVI веке этот перевод был признан равноценным оригиналу. Времени латинский, наряду с древнееврейским и древнегреческим, считается одним из священных языков Библии.

Средневековая латынь достаточно далеко отошла от классических образцов, и в XIV в. в Италии началось движение за возвращение к образцовой латыни Цицерона, в противоположность латыни церкви и университетов, которую гуманисты презрительно именовали "кухонной латыни".

Гуманисты активно говорили и писали на латыни, для примера достаточно назвать имена Томаса Мора ( 1478 - 1535) в Англии, Эразма Роттердамского ( 1466 - 1536) - в Голландии, Томмазо Кампанеллы ( 1568 - 1639) - в Италии. Латинская остается в этот период важнейшим средством международного культурного и научного общения. Но одновременно Реформация, секуляризация культурной жизни и другие родственные явления все более ограничивают употребление латыни, выдвигая на первый план новые языки. В дипломатии, латынь вытесняется французским языком: Вестфальский мирный договор 1648 г. был первым документом такого рода, написанным не на латыни. Латинском языке создал свою книгу

Латинский язык залишалвся также официальным языком документов в Священной Римской Империи до ее роспуска в 1806 г.


1.6. Новое время

Вплоть до XVIII века латинский язык оставался международным языком науки. В 1503 году в Европе стал широко известен отчет Америго Веспуччи об открытии Нового света в латинском переводе. Латыни писали свои произведения голландский философ Спиноза ( 1632 - 1677), английский ученый Исаак Ньютон ( 1643 - 1727), украинский философ Феофан Прокопович, гетман Пилип Орлик (см. Конституция Пилипа Орлика) и мн.

Однако после французской революции университетское преподавание было переведено с латыни на новые языки, что существенно подорвало статус латыни как основного языка науки. В результате в XIX веке латынь почти полностью вышла из употребления; дольше она продержалась в филологии (особенно классической) и медицине. Хотя, например, долгое время оставалась официальным языком в Австро-Венгерской империи (XIX в.) Наравне с немецким.


1.7. Настоящее

В настоящее время латинский язык считается официальным языком государства Ватикан, а также Католической Церкви.

До 1962-1965 годов службу во всех католических церквях вели исключительно на латинском языке. И несмотря на то, что речь все больше вытесняется национальными языками, она и сейчас сохраняет свою значимость в научной терминологии многих отраслей знаний, прежде всего в биологии, юриспруденции и медицине.

Многочисленные английские пословицы, афоризмы и сроки вошли в употребление в современных языках в виде языковых калек или прямых заимствований с сохранением латинской графики (см. Список латинских выражений, Латина в праве, Медицинская латынь).

В последние годы в странах Западной Европы и Южной Америки возникло движение за возрождение использования латинского языка как международного языка науки. Состоялось несколько конгрессов созданной для этой цели международной организации, выходит специальный журнал.


2. Влияние на другие языки

Латинский язык в ее народном трансформированном варианте - так называемая народная латынь - стала основой для образования романских языков. К ним относится итальянский язык, который возник на территории Апеннинского полуострова, французский и окситанский язык, развившиеся в бывшей Галлии, испанский, каталанский и португальский - на Пиренейском полуострове, ретороманский - на территории римской колонии Реция (в части нынешней Швейцарии и северо-восточной Италии), румынский - на территории римской провинции Дакия (сейчас Румыния), молдавский язык и некоторые другие, из которых следует особо отметить сардинские язык, как ближайшую к классической латыни из всех современных романских языков.

При общности происхождения романских языков между ними со временем возникли значительные различия. Это объясняется тем, что латинский язык проникал на завоеванные территории на протяжении нескольких веков. За это время сама латынь видоизменялась и вступала в сложное взаимодействие с местными племенными языками и диалектами.

Несмотря на различия, все романские языки сохраняют в своей лексике, а также в меньшей степени в морфологии латинские черты. Например, глагольная система французского языка является следующим этапом развития глагольных форм народной латыни. Так же отмечен существенным влиянием латыни и французский синтаксис, например правила согласования и последовательности времен или инфинитивные зворты.

Попытки римлян подчинить себе германские племена не имели успеха, но экономические связи римлян с германцами существовали длительное время, они шли преимущественно через римские колонии-гарнизоны, расположенные вдоль Рейна и Дуная. Об этом напоминают названия немецких городов: Кельн (нем. Kln, от лат. Colonia - поселение, колония), Кобленц (нем. Koblenz, от лат. confluentes - букв. там где стекаются воды, Кобленц расположен на месте впадения реки Мозель в Рейном), Регенсбург (нем. Regensburg, от лат. regina castra) Вена (от лат. vindobona) и другие.

В Британии древнейшими следами латинского языка являются названия городов с основой на-chester,-caster или-castle от лат. Castra - военный лагерь и castellum - укрепление, foss-от лат. Fossa - ров, Фоса, col (n) от лат. Colonia - поселение: Манчестер (англ. Manchester), Ланкастер (англ. Lancaster), Ньюкасл (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook) Линкольн (англ. Lincoln), Колчестер (англ. Colchester). Завоевание Британии в V - VI веках германскими племенами англов, саксов и ютов увеличило количество латинских заимствований, усвоенных британскими племенами, за счет слов, уже воспринятых германцами от римлян. На английский язык латинская лексика оказала существенное влияние через французский вследствие завоевания Англии в XI веке французскими норманнами.

Значение латинского языка для формирования новых западноевропейских языков сохранялось и после падения Западной Римской империи (традиционная дата - 476). Латинский язык продолжал оставаться языком государства и школы в раннефеодального Франкском королевстве (образованном в конце V век), которое поглотило значительную часть территории Западной Римской империи. Франкское государство, ставшее империей ( Карл Великий принял в 800 титул императора), распалось в середине IX века843) на самостоятельные государства Западной Европы - Италию, Францию ​​и Германию. Отсутствие в этих государствах в течение нескольких столетий сложившихся национальных литературных языков заставляло прибегать в сношениях между ними к латинскому языку. В течение всего и Средневековья и позднее латинский язык является языком католической церкви. Одновременно латынь была языком науки и университетского преподавания и основным предметом в школе. Наконец, латынь была языком юриспруденции, и даже в тех странах, где уже в средневековье произошел переход законодательства на национальные языки (как например во Франции), изучение римского права и рецепции из него было важнейшей составной частью юриспруденции. Отсюда широкое проникновение латинской лексики в новоевропейской языка, прежде всего как источники научной, богословской, юридической и вообще абстрактной терминологии.


3. Латинский язык в биологии

Латинский язык в биологии можно рассматривать как самостоятельную научную речь, развившаяся из латинского языка эпохи Возрождения, но обогатилась многочисленными терминами, заимствованными из греческого и других языков. Кроме того, много слов латинского языка употребляются в биологических текстах в новом, специальном значении. Грамматика латинского биологического языка заметно упрощена. Алфавит дополнен: здесь, в отличие от классической латыни, используются буквы "j", "k", "w".

Современные Кодексы биологической номенклатуры требуют, чтобы научные названия живых организмов были по форме латинскими, то есть были написаны буквами латинского алфавита и подчинялись правилам латинской грамматики, независимо от того, из какого языка они заимствованы.


4. Латинский алфавит

Латинский алфавит - одна из древнейших систем письма, она является ответвлением этрусского алфавита, происходит от греческого письма [1].

Направление письма сначала был справа налево, затем первая строка текста читался справа налево, второй слева на право и т.д. (так называемый бустрофедон). После IV в. до н. э - направление только слева [2].

Форма букв стала устоявшейся около IV в. Сначала употреблялись только большие буквы (Маюскульне письмо), а с VIII в. - Большие и малые (минускульным письмо).

Латинский алфавит стал основой письменности многих современных языков: романские языки, германские языки, западнославянские языка, отдельные южнославянские языки, финно-угорские языки, некоторые языки Африки, Америки, Азии.

В XIX веке в Галиции происходила борьба украинской общественности с попытками латинизировать украинский алфавит (см. Азбучная война), имевших целью полонизации Украинской и приближения украинского языка в польской.

Попытка применить латинский алфавит к современному украинскому языку в 20-е годы XX века не нашла достаточной поддержки [3].

Однако остается актуальным использование латиницы для транскрипции и транслитерации украинского языка в научных и особенно международных изданиях и в практике международных связей.

A B C D E F G H I L M N O P Q (V) R S T V X
a b c d e f g h i l m n o p q (u) r s t u x

Для обозначения долготы и краткости гласных принято надстрочные знаки: ˉ (знак долготы), (знак краткости). По свидетельству римских грамматиков, на произношение долгого гласного нужно вдвое больше времени, чем для короткого.


5. Фонетика

Для фонетической системы латинского языка было характерно фонологически значимое квантитативное противопоставление гласных (например, mălum зло и mālum яблоко). Это противопоставление сказалось на особенностях ударения и квантитативных характере стихосложения. Одновременно, как по мнению некоторых ученых, разговорный латинский уже в классический период было квалитативную систему гласных, которая позднее сохранилась в романских языках. Особенностью латинской фонетической системы является также сохранение ряда лабио-велярный согласных, в отличие, например, от оскськои и умбрский языков, где они потерпели лабиализация [4].

В двусложных словах ударение всегда приходится на первый слог. В словах с тремя и более слогами ударение приходится на предпоследний слог, если он длинный, и на третий с конца, если предпоследний слог короткий.

В латинском произношении существовало явление элизии (выпадение гласного). То есть если одно слово заканчивалось на гласный (включая назализований гласный, представленный сочетанием гласный + M), а следующее слово начиналось на гласный, то первый гласный регулярно опускался (по крайней мере, в стихах). Возможно, что / i / и / u /) в этом случае произносились как полугласные.

Элизия также существовала и в древнегреческом языке, но там на громкой, выпавший писали апостроф. В латинском языке элизия никак не сказывалось на письме, но ее можно установить с ритмикой латинских стихов.


5.1. Современная произношение

При произнесении латинских слов носители современных языков обычно не имеют никаких усилий, чтобы произносить их, как это делали древние римляне. Возникло много систем латинской речи - минимум по одной в каждой из современных языков, носители которых изучают латынь. В большинстве случаев латинский произношение адаптируется к фонетики родного языка.

Конечно, использование отдельных слов, заимствованных из латыни, в современных европейских языках и изучение латинского языка - разные ситуации. Во втором случае преподаватели и студенты пытаются приблизить свое произношение к первичной языка. Так при изучении латинского языка англоязычными лицами часто ориентируются на звуки современных романских языков, прямых потомков латыни. Учителя, которые используют этот подход, исходят из предположения, что из всех современных языков звучания гласных именно в романских языках ближе к латинского.

Однако в других языках, в том числе и романских, разработаны оригинальные интерпретации латинского фонетической системы, основанные как на произношении заимствованных слов, так и в практике обучения латыни. Но ни в германо-, ни в романомовних странах преподаватели не обращают внимание учащихся на то, что они говорят латинские фразы не совсем так, как говорили древние римляне.


6. Грамматика

Для латинского языка характерны многочисленные архаичные индоевропейские черты, сближающие ее с индоиранскими и кельтскими языками, а также хеттского.

Латинский язык является преимущественно синтетическим, поэтому для ее морфологии характерно использование флексии как основного средства формообразования.

6.1. Существительное

Существительные (как и прилагательные и местоимения) в латинском языке имеют грамматические категории рода (genus), числа (numerus) падежа (casus) и отмены (declinatio). В латинском языке есть пять типов именных флексий и 6 падежей:

Вопрос падежей в латинском языке совпадают с соответствующими в украинском языке. Отложной падеж ([[ аблатив ]]) сочетает в себе творительный и местный падежи украинского языка. Во множественном наблюдается омонимия форм дательного падежа и аблатива.


6.2. Глагол

Временные формы глагола симметрично строятся вокруг двух основ - инфекта и перфекта. Различаются три способа глагола (индикатив, конъюнктив и императив), два состояния (активный и медиально-пассивный) и шесть времен - настоящее (praesens), прошедший несовершенного (imperfectum), прошедший свершившийся (perfectum), давньоминулий (plusquamperfectum), будущий несовершенного (futurum primum), будущий свершившийся (futurum secundum).

6.3. Синтаксис

Порядок слов в латинском языке - преимущественно по схеме SOV, при котором глагол занимает последнее место в предложении. Такой порядок является весьма архаичным. Однако благодаря синтетическому строю латинского языка, а следовательно богатой системе склонений и спряжений, порядок слов в предложении не носит решающего значения.

Как и в украинском языке, простое предложение чаще всего состоит из подлежащего и сказуемого, причем подлежащее стоит в именительном падеже. Местоимение как подлежащее используется крайне редко, поскольку обычно косвенно присутствует в личной форме сказуемого. Сказуемое может быть выражено глаголом, именной частью языка или именной части речи со вспомогательным глаголом.

При построении предложений употребляются такие обороты:

Accusativus cum infinitivo (винительный с инфинитивом) - употребляется с глаголами речи, мысли, чувственного восприятия, волеизъявления и в других случаях и переводится на украинский как придаточное предложение, где часть, стоящая в винительном падеже, становится подлежащим, а инфинитив - сказуемым в согласованной с подлежащим форме.

Nominativus cum infinitivo (именительный с инфинитивом) - имеет ту же структуру, что и предыдущий оборот, однако со сказуемым, стоящая в пассивном состоянии. При переводе на украинский сказуемое передается активной формой 3-го лица множественного числа с неопределенно-личным значением, а сам оборот - придаточным предложением.

Придаточные предложения с союзом cum historicum, как правило, придаточными времени, переводимых с союзом "когда".


7. Схема частей речи

Lat ch movy.JPG

8. Латинский язык в Украине

8.1. Латина как язык канцелярии

Активное использование латинского языка как языка деловых бумаг на украинских землях связывают с канцелярией князя Данила Галицкого [5]. После того, как в 1254 году Даниил Галицкий принял королевский титул, он значительно усилил контакты со странами Западной Европы. В XIV веке в Галичине появились первые латиноязычный акты для внутреннего использования. К середине XV века в Галичине латынь полностью вытеснила староукраинский в административной и судебной сферах. На Волыни и в Поднепровье роль латинского языка в этих сферах была значительно меньше, поскольку здесь с конца XVI века как язык администрирования утвердилась польский.

Традиция использовать латынь и латинское письмо для украинского языка в деловой документации хранится в Украине в единичных случаях и в XVI-XVII веках. Такие записи украинского языка латиницей является важным источником для реконструкции тогдашней украинской фонетики, так кириллические памятники, скованные традицией, не так точно передают разговорную речь.


8.2. Украинских латиномовна литература

Украинских латиномовна литература создавалась на протяжении 15-18 вв. такими авторами как Григорий Сковорода, Станислав Ореховский, Ян Юзефович и многие другие и относится к кругу неолатинистичних произведений. Собственно, любой образованный человек того времени знала латынь. Сейчас исследования этой ветви украинской литературы приобретают популярность: осуществляются переводы тогдашних летописей, богословских и этикетных текстов, осуществляется активная работа по изучению особенностей "украинской" латыни. Одним из немногих переведенных жемчужин древней украинской латиноязычный литературы ныне Конституция Пилипа Орлика.


8.3. Изучение латинского языка в Украине

С XVII века происходит переориентация украинской культуры на западноевропейские образовательные образцы, и латинский язык как язык образования и культуры становится обязательным для изучения во многих тогдашних учебных заведениях. Всего в Украине отношение к латинскому языку на разных этапах ее использование было неодинаковым: сначала - враждебным, впоследствии - благосклонным. Но переломным здесь были 30-е годы XVII века, когда патриарх Феофан называет Киевскую школу школой "Эллы-славенскаго и латино-польскаго письма". Так латынь стала главным предметом Киево-Могилянской академии (1632), возникшая благодаря объединению "школы наук эллино-словенского и латино-польского письма" при Киево-Богоявленском братстве и Лаврской школы. Латынь преподавали в Острожской академии и униатских школах Галичины и Правобережной Украины. В XVI веке в Украине было начато книгопечатание латинском и польском языках.

Сохранилось немало школьных курсов риторики и поэтики, написанных на латинском языке, в самых принадлежат произведения А. Старновецького и М. Котозварського "Liber artis poeticae" (1637), Я. Понтано "Commendatio brevis poeticae" (1646), "Poetica practica" (1648 ), "Subsidium Rhetoricum" (1670), "Poeticarum institutionum breve compendium" (1671), И. Кроковского "Penuarium Tullianae Eloquentiae" (1683), "Fons Castalius" (1685), "Cunae Bethlumicae" (1686-1687), И. Волянского "Rhetor Roxolanus" (1689), "Promptuarium artis eloquentiae" (1691), "Cytheron bivertex" (1694-1695), "Lyra" (1696), "Rosa inter spinas" (1696-1697), С. Яворского "Concha" (1698).

Во времена Российской империи латынь входила в число обязательных предметов гимназические курса и изучалась во всех университетах. В 1864 году приказом министра образования Российской империи А. В. Головина было введено обязательное изучение учениками двух древних языков и классической латинской во всех школах.

На украинских землях в пределах Российской империи первых гимназии открылись в начале XIX века: в Одессе (1804), Новгород-Северском (1808), Киеве, Полтаве, Харькове, Екатеринославе, Кременце, Чернигове (1812), Виннице, Херсоне (1814 ). Изучение латыни в них происходило по гимназическим уставом.

В советские времена преподавание латыни было устранено из средних школ и существенно сокращено в университетах: готовилось мало специалистов по латыни, а курсы носили скорее ознакомительный характер.

В средних школ латинский язык вернулась с обретением Украиной незалености. В 90-е годы растет сеть школ нового типа (гимназии, лицеи, коллегиумы). В 1994 году одной из первых школ, где начали преподавать латынь была Карловская гимназия имени Нины Герасименко, однако по ряду причин преподавания прекратилось в 2005 году. [6]. В Киеве латынь предлагает специализированная школа № 239. [7]. Гораздо больше специалистов готовят теперь и украинские вузы.


9. Заимствования из латинского

Украинский язык позаимствовал много слов из латинского языка. Вот некоторые: авиация, аграрный, альтернатива, апелляция, бревиарий, валентность, вариант, вентиляция, виварий, генерация, гонорар, грация, дебет, декламация, дивиденд, дивизия, дисциплина, доминант, иллюстрация, кантата, когнитивный, коллегия, консенсус, континент , культура, лаборант, локальный, ментальность, монтаж, монумент, музей, нигилизм, номинация, нотация, ноль, орнамент, план, популярный, потенциал, продукция, рация, регион, репетиция, санаторий, студент, терарий, территория, тон, тоталитарный , транквилизатор, унификация, урбанизация, утилизация, филиал, цивилизация и многие другие.


10. Примечания

  1. а б Энциклопедия "Украинский язык". - Киев: Украинская энциклопедия, 2000, с. 269 ​​(статья "Латиница")
  2. Энциклопедия "Украинский язык". - Киев: Украинская энциклопедия, 2000, там же.
  3. См.. о проекте: Pylypenko S. Odvertyj lyst do vsix, xto cikavytsja cieju spravoju. Красный путь, 1923, № 6-7 ..
  4. Данные по изданию: Лингвистический энциклопедический словарь, М. 1990, с. 253.
  5. Здесь и далее данные о латинский язык в Украине за Энциклопедией "Украинский язык", статья "Латиница"
  6. См.. Сутула, А. В. Латинский язык в системе образования / / ПостМетодика. - 2010. - № 3. - С. 31-41. - Библиогр.: 17 назв. . - ISSN 1815-3194
  7. Сутула, О. В., там же

См.. также


11. Источники

  • Надежда Ревак, Владимир Сулим "Латинский язык", ЛНУ им. И. Франко, Л. - 2002
  • http://medievist.org.ua - medievist.org.ua - сайт посвящен изучению древней латиноязычный украинской литературы.

12. Литература

13.1. Словари

  • "Лексиконъ латинский" Е. Славинецкого. "Лексикон словено-латинский" Е. Славинецкого и А. Корецкого. Сатановского / подгот. к изд. В. Нимчук. - М.: 1973. - 540 с.
  • Литвинов В. Латинско-украинский словарь: 10 тысяч наиболее употребительных латинских слов. - Киев: украинское пропилеи, 1998. - 710 с.
  • Латинско-украинский словарь / Мирослав Трофимук, Александра Трофимук - М.: Изд-во ЛБА, 2001. - VIII + 694 с.
  • Латинско-украинский, украинско-латинский словарь / Л. П. Скорина, А. Скорина. - К.: Обереги, 2004. - 448 с. - (Сер. "Abecedarium"). (12 000 слов)
  • Украинскому-латинский и латинско-украинский словарь / Л. П. Чуракова. - М.: Издатель Вадим Карпенко, 2005. - 118 с. - ISBN 966-8387-22-8
  • Латинско-украинский словообразовательный словарь / Галина Петрова / 20 000 слов. - М.: "Учебная книга - Богдан", 2010. - 880 с. ISBN 978-966-10-1237-9

13.1.2. Учебники и пособия

  • Яковенко Наталья, Миронова Валентина. Латинский язык: Учебник. Издание второе, дополненное. М.: Издательство Украинского Католического Университета, 2002.
  • Литвинов Владимир Дмитриевич. Справочник по грамматике латинского языка. К.: Изд. дом "Киево-Могилянская Академия", 2008.
  • Закалюжный М.М. Латинский язык для биологов. Тернополь, 2003.
  • Гриценко С.П., Балалаева О.Ю. Г 85 Латинский язык для студентов-агробиологов. Учебное пособие. - К.: Центр учебной литературы, 2006. - 384 с.
  • Латинский язык для юристов. Учебник / Под ред. В. Семчинский 2-е изд., Исправленное и дополненное. - М.: Атика, 2001. - 416 с.
  • Е.М. Шевченко, Латинский язык и основы медицинской терминологии: Учеб. пособие седьмой вид. - М.: Медицина, 2011.
  • Оленич Р.М., Оленич И.Р., Чернюх Б.В. Латинский язык: Учеб. Посибн. - Изд. 2-е, исправлю. и полным. - М.: Мир, 2008. - 472 с.: Ил.
  • Porta Antiqua: учебник по латинскому языку для учащихся гуманитарных колледжей, лицеев, гимназий / Л. П. Скорина Под ред. М. А. Собуцкий. - Киев: СИНТ, 1994. - 272с. ; 22см. - ISBN 5-11-001056-0
  • Латинский язык для студентов-юристов / Lingua Latina Iuridicialis: учебник для студ. юридич. фак-тов ун-тов / Л. П. Скорина, Л. П. Чуракова; Ред. С. В. Семчинский, М-во образования Украины. - М.: Высшая школа, 1995. - 255 с. ; 20,5 см. - ISBN 5-11-004436-8 (в тв. пер.)
  • Смольская Лариса Юрьевна и др.. Латинский язык для студентов-медиков (учебник). Львов, ЛДМИ, 1993;
  • Смольская Лариса Юрьевна и др.. Латинский язык для студентов-фармацевтов (учебник). Львов, ЛДМИ, 1993;
  • Смольская Лариса Юрьевна и др.. Lingua Latina (учебник для студентов философов-богословов). Львов, УКУ, 2003 (Т. 1), 2004 (Т. 2);
  • Вакулик, И.И., Балалаева, О.Ю. (2010) Латинский язык и основы биологической терминологии. Файл PDF - elibrary.nubip.edu.ua/4849 /
  • Латинский язык (для неспециальных факультетов) / Ревак Н.Г., Cулим В.Т. - ukrkniga.org.ua/ukrkniga-text/84 / (Рус.)
  • Ставнюк В. Латинская Язык. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. К., 2009
  • Корж, Наталья Григорьевна. Латинский язык: учебник для 9-10 кл. лицеев, гимназий и гуманитарных кл. общеобразовательных шк. / Н. Г. Корж, С. А. Шведов, Международный фонд "Возрождение". - К.: Абрис, 1995. - (Трансформация гуманитарного образования в Украине).

13.2.3. Общие осмотры

  • Безбородько Н.И. Ученая латынь на Украине. / / Вопросы языкознания, 1978, № 11-12. - С. 85-92.

Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам