Надо Знать

добавить знаний



Литовский язык


Распространенность литовского языка

План:


Введение

Литовский язык
Lietuvių kalba
Распространенность литовского языка
Распространенность литовского языка
Распространена в: Литва
Регион: Восточная Европа
Носители: > 3 млн
Классификация : Индо-Европейская

Балтийская группа

Официальный статус
Государственная : Литва
Официальная : ЕС
Коды языка
ISO 639 -1 lt
ISO 639-2 lt
SIL lit

Литовский язык (lietuvių kalba) - язык литовцев, официальный язык Литвы. Относится к балтийской группе индоевропейской семьи языков, вместе с латышском и ныне мертвой прусской языке. Лингвисты утверждают, что из всех индоевропейских языков как литовский является ближайшей к праиндоевропейского языка. Основой литературного литовского языка является так называемый западно-аукштайтський диалект. Примерно 2500-3000 лет назад существовала так называемая балто-славянская языковая общность, она имела очень много общего в языке и культуре. Если, например, главным богом языческого пантеона древних славян был Перун, то древних балтов - Пяркунаса. И сейчас балтийские языки являются ближайшими по своим основным признакам к славянским языкам.


1. Географическая распространенность

Распространена в Литве, а также в местностях с небольшим автохтонным населением литовцев: в Польши (ок. 5,8 тыс. литовцев, 2003), в Белоруссии и Калининградской области России (около 18 тыс. литовцев), а также среди литовских выходцев в США (38,3 тыс. говорящих из 660 тыс. человек литовского происхождения), в России (49 тыс., 2002), Канаде, Бразилии, Аргентине, Великобритании, Германии, Австралии, Латвии. Общее число говорящих свыше 3 млн человек, включая 2955200 в Литве (перепись 2001).


2. История

Распространение литовского языка в XVI веке [1]
Литовский язык (1741) [2]
Раннее письменный памятник литовского языка датируется 1503-1515 гг. Написанная от руки молитва на последней странице книги "Tractatus sacerdotalis" Страсбург.

Литовский язык сохранил многие черты первичной фонетики и морфологии индоевропейских языков, именно поэтому она интересна индоевропеистики. Существует мнение, что среди современных языков литовский является ближайшей к праиндоевропейского языка. Некоторые факты указывают на то, что группа балтийских языков существовала отдельно от других индоевропейских языков уже с X век до н.е. Несмотря на то, что многие архаические черты литовского языка очевидны, путь развития балтийских языков из праиндоевропейского остается неясным.

Восточно-балтийские языки отделились от западно-балтийских (или от гипотетической прото-балтийского языка) в V - VII веках. Уже около II века древнегреческий географ Птолемей в своей Географии (кн. III, гл. 5, 21) писал о двух балтийские племена - Галиндо ( греч. Γαλίνδαι ) И Ятвяги ( греч. Σουδινοί ). Дифференциация между литовским и латышским языками началась в VIII века и еще долгое время они могли быть диалектами одного языка. Промежуточные диалекты существовали по крайней мере до XIV - XV века и или даже к XVII века. Также значительное влияние на независимое развитие языков мало в XIII и XIV веках захвата Ливонским орденом западной части бассейна реки Даугавы (почти совпадает с территорией современной Латвии).

Языковеды предполагают, что примерно в XIII-XIV века в литовском языке сформировались основные аукштайтська и Жемайтское говора, из которых далее развивались свои диалекты. Сейчас в Аукштайтии существуют три основных диалекта: северный, западный и южный (или дзукийський) и в Жемайтии - также три диалекта: западный (или Клайпедский; лит. donininkai ), Северо-западный (или Тельшяйский; лит. dounininkai ) И южный (или расейняйський; лит. dūnininkai ). Основой современного литературного языка стал южный ( сувалкийський) вариант захидноаукштайтського диалекта, который сохранил древнюю фонетику и морфологию.

Раннее письменный памятник литовского языка датируется 1503 годом. Это молитва ( "Аве Мария" и "Никейский символ веры"), написанные от руки на последней странице выпущенной в Страсбурге книги "Tractatus sacerdotalis". Текст придерживается дзукийського диалекта и, очевидно, списан с более раннего оригинала. [2] Нет сомнений в том, что церковные литовские тексты писались и раньше, возможно даже, в конце XIV века, ведь введенные в 1387 году в Аукштайтии христианство нуждалось таких текстов для религиозной практики (в исторических источниках упоминается, что первые церковные тексты на литовском перевел сам Ягайло).

Литовский молитвенник, напечатанный кириллицей. 1866

Книгопечатание начинается в 1547 году из катехизиса Мартинаса Мажвидаса, написанном жямайтийським диалекте и изданном в Кенигсберге. Книга содержит первый литовский учебник - Легкая и быстрая наука чтения и письма", в котором автор на 4 страницах приводит алфавит и несколько придуманных им грамматических терминов. Уровень грамотности литовцев на протяжении XVIII века оставался низким, поэтому книги не были общедоступны, однако с выходом первой книги начинается развитие литературного литовского языка.

1620 году появляется и первый словарь литовского языка, впоследствии имел пять переизданий - "Dictionarium trium linguarum" Константинаса Сирвидаса. В 1653 году издается учебник грамматики - "Grammatica Litvanica" Даниелюса Кляйнаса. Так в XVII веке начинается научное исследование литовского языка, которое в XIX веке с появлением языкознания стало особенно интенсивным.

1864 года, после январского восстания, Михаил Муравьев, генерал-губернатор Виленской губернии, ввел запрет на использование латинского алфавита и печатные тексты на литовском языке. Зато было введено "Гражданский шрифт" - литовский письменность кириллическими буквами, разработанная И. П. Корниловым. Литовские книги продолжали печататься за границей, в Восточной Пруссии и в Соединенных Штатах Америки. Эти книги ввозились в Литву, несмотря на суровые судебные приговоры, книги помогали росту национального сознания, поэтому в 1904 году был снят запрет.

В истории литературного литовского языка выделяют следующие этапы развития: [3] [4] [5]

  • I. К национальным период (XVI-XVIII века)
  1. Литовский литературный язык XVI-XVII веков;
  2. Литовский литературный язык XVIII века.
  • II. Национальный период:
  1. Литовский литературный язык с первой половины XIX века до 1883 года;
  2. Литовский литературный язык с конца XIX века до начала XX века (1883-1919 гг.)
  3. Литовский литературный язык времен Литовской Республики (1919-1940 гг.)
  4. Литовский литературный язык в составе СССР (с 1940 г.);
  5. Литовский литературный язык со времени восстановления независимости (с 1991).

Каждый период развития литовского литературного языка имел свои стилистические, графические, лексические, морфологические, фонетические и другие особенности.


3. Литовский алфавит

В литовские и речи используется латинский алфавит с некоторыми изменениями.

A a Ą ą B b C c Č č D d E e Ę ę
Ė ė F f G g H h I i Į į Y y J j
K k L l M m N n O o P p R r S s
T t U u Ų ų Ū ū V v Z z



4. Фонетика

Фонетически литовский язык отличается от около родственной латышского языка большей архаичностью (в целом) и некоторыми инновациями, сохраняет давние k и g, на месте латышских аффрикаты c и dz (akys "глаз", gerti "пить" - ср. латис. acis, dzert), соединения an, en , in, un в начальных слогах (ranka "рука", penktas пятый, minti "менять", jungas "иго" - ср. латис. roka, piektas, mit, jugs).

4.1. Громкие

Гласные литовского языка противопоставлены по долготе, образуя такую ​​систему фонем-монофтонгов:

[A:] ~ [a], [e], [:] ~ [] / [ε] * [i:] ~ [i] [o:] ~ [o] **, [u :] ~ [u]

* Фонема [] многими реализуется более закрыто за долгий вариант

** Фонема [o] характерна только для заимствований

Долгие гласные в литовском языке не связаны позиционно с упором, т.е. могут находиться в ударных и безударных слогах.

Долго произносятся и старые носовые гласные, которые представляют собой рефлексы старых сообщений гласных с носовыми сонант (в жемайтийському диалекте те носовые согласные пор произносятся). В современном языке носовой тембр в таких громких потерян, но они компенсаторно удлинились. Таким образом, графически гласные в современном литовском языке отражаются так:

A a [a], [a:] (в некоторых словах под ударением)

Ą ą [a:]

E e [], [:] (в некоторых словах под ударением)

Ę ę [:]

Ė ė [e:]

I i [i]

Į į, Y y [i:]

O o [o:], [o] (в заимствованиях)

U u [u]

Ū ū, Ų ų [u:]

Преимущество такой системы над латышским графикой заключается в том, что на письме четко различаются открытое и закрытое "e". С другой стороны, литовский графика проигрывает латышской в ​​том, что буквы "а" и "е" обозначают по два звука. Кроме этого, долгие фонемы [i], [], [a:] и [u:] имеют по два варианта написания.

Среди дифтонгов в литовском языке наиболее характерны следующие: "ai", "au", "ei", "ie", "uo", "ui". Дифтонгичнимы считаются также сочетания гласных с сонорными согласными (например, el, ir, un, im, om и т.д.), поскольку в таких сочетаниях тон как супрасегментних единица характерен для обеих Элеметы, т.е. согласный представляет собой часть складотворчои единицы (см. ниже).

Оппозиция гласных [a (:)] ~ [ (:)] нейтрализуется после согласных, поскольку после мягких [a (:)] не произносится - его заменяет [ (:)], то есть: be [b'] = bia [b'].


4.2. Согласные

Согласные литовского языка образуют почти полностью симметричную систему по признаку твердости-мягкости: все согласные, кроме j, существуют в твердом и мягком вариантах. Большинство из них имеют фонемный статус, например: tvarkau [tvar `kau] (я убираю) ~ tvarkiau [tvar` k'au] (я убирал). Мягко литовские согласные произносятся:

1) перед всеми гласными переднего ряда: iy į ė e ę. При этом перед долгими гласными смягчения обычно гораздо сильнее. Оппозиция по признаку палатализации, таким образом, нейтрализуется в пользу палатализованных согласных. Примеры: gyti [`g'i: t'i] (заживать), senas [` s': nas] (старый)

2) перед другим мягким согласным, например: belsti [`b'l's't'i] (стучать)

3) перед гласными заднего ряда, где собственно и реализуется оппозиция по признаку палатализации. Роль мягкого знака выполняет, как и в польском языке, буква i: akiai [`a: k'i] (глазу), graių [gra'u:] (хороших).


В конце слова все литовские согласные произносятся твердо.

Перед гласными заднего ряда мягкие согласные t i d переходят в č и d соответственно: viltis >> vilčiai (надежда >> надежды).


4.3. Упор

Ударение в литовскький языке тонально-динамический. Отмечен состав произносится с большей силой, кроме того, на длинных складах (долгих гласных, дифтонги и дифтонгичних сочетаниях) литовский язык различает два тона - падающий (обозначается Акуто -) и растущий (обозначается тильдой - ~). В современной литовском языке эта разница теряется в монофтонги и глайды ie i uo. Тем не менее, на дифтонгов и дифтонгичних соединениях с сонант разница ощутима, поскольку второй элемент сообщения произносится сильнее при растущей интонации, причем перщий элемент меняет свое качество, ассимилируясь с произношением ведущего Элементы. Примеры:

klmas [k': lmas] ~ beldia [b'εl'd']

idas [a: idas] ~ laĩvas [l  ivas]

Склады с короткими гласными обозначаются Грависом - `- и не различают интонаций.


5. Грамматика

Морфологическое строение литовского языка флективного с элементами агглютинации и аналитизма. Существительные имеют 2 рода (средний род утрачен), некоторые местоимения, прилагательные и причастия имеют Из роды. Числа - два (в диалектах встречается еще и двойственное). Падежей - 6 и звательная форма. Глагольные категории: 4 времена, 2 состояния. 4 способа, 3 человека (в 3-м лице ОДН. И мн. Формы одинаковы). Сочетание глагола būti "быть" "с причастиями образуют систему сложных времен. Широко применяемые причастные обороты. Преобладающий порядок слов SPO. Притяжательные конструкции выражаются сочетаниями типа "я", там где в латышской идет "у меня есть").

На сегодняшние времена литовский язык лучше других живых индоевропейских языков сохранила архаические черты в фонетике и морфологии.


6. Взаимодействие с украинским языком

Длительное пребывание большей части украинских земель в составе Великого Княжества Литовского в 14-16 вв. и более поздних миграций пор встречаются литовские фамилии: Войшвило, Бурбело, Нарбут, Дрыга, Бутейко, Борейко, Гудович, Граужис.

Тогда же литовский язык позаимствовал украинский слова: kazokas "казак", Nepras "Днепр", trivoti "продолжаться", ulioti "гулять", vecerioti "ужинать", cerenas "Черинь", akraicas (akraicikas) "горбушку", strieka "крыша "dieska" бочка ", kurapka" куропатка "(1579 г.), anūkas" внук ".

7. Пример

"Завещание" Т. Шевченко литовском языке (перевел Антанас Венцлова) [6]

Kai numirsiu, jūs ukaskit
Mane ant kurgano,
Tarp plačių gimtinės stepių,
Ukrainoj mano,
Kad matyčiau pievas, Dnieprą,
Jo pakrantę gūdią,
Kad regėčiau, kad girdėčiau,
Kaip jis staugia, ūia.


Kai nune i Ukrainos
Į marias giliąsias
Prieų kraują jis ... paliksiu
Kalnus a, plačiąsias
Pievas ir prie dievo sosto
Tada nukeliausiu
Pasimelsti ... o lig tolei
Neinau aukčiausio!


Kai ukasite, sukilkit,
Pančius sudauykit
Ir krauju piktųjų prieų
Laisvę aplakstykit!
Ir manęs eimoj laisvojoj.
Naujoj ir laimingoj,
Neumirkit paminėti
odeliu irdingu.

Примечания

  1. Zigmas Zinkevičius. Lietuvių tautos kilmė. - 2005 - С. 230 (Лит.)
  2. а б Alfredas Bumblauskas. Senosios Lietuvos istorija, 1009-1795. (История древней Литвы: 1009-1795) - Vilnius: R. Paknio leidykla, 2005. - ISBN 9986-830-89-3 (Лит.)
  3. Jonas Palionis. Lietuvių literatūrinės kalbos istorija. - Vilnius: Mokslas, 1979 (Лит.)
  4. Jonas Palionis. Lietuvių literatūrinė kalba XVI-XVIIa. - Vilnius: Mintis, 1967 (Лит.)
  5. Jonas Palionis. Lietuvių raomosios kalbos istorija. - Vilnius: "Mokslo ir enciklopedijų leidykla", 1995 (Лит.)
  6. Украинская библиотека - ukrlib.com / zapovit / Litovska.html

Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам