Махно Василий Иванович

Василий Махно.

Василий Махно ( 8 октября 1964, Чертков) - украинский поэт, эссеист, переводчик, литературовед. Член НСПУ, АУП. Участник группы "Западный ветер" ( 1992). Кандидат филолологичних наук ( 1995). Член международного ПЕН-клуба.

Премия им. С. Будного (1994).


1. Биография

Василий Махно родился в Черткове в 1964 г. Окончил Тернопольский педагогический институт (ныне ТНПУ), преподавал литературу в Тернопольском университете, а впоследствии - в Ягеллонском (Краков).

С 2000 г. проживает в Нью-Йорке, работает в НОШ-Америка.

2. Творчество

Печатался в периодических изданиях.

2.1. Поэзия

  • "Схима" (1993)
  • "Одиночество цезаря" (1994)
  • "Книга холмов и часов" (1996)
  • "Февральские элегии и другие стихи" (1998)
  • "Плавник рыбы? (Ивано-Франковск: Лилея-НВ, 2002)
  • "38 стихотворений о Нью-Йорке" (К.: Критика, 2004)
  • "Cornelia Street Cafe" (Киев: Факт, 2007)
  • "Зимние письма" (М.: Критика, 2011)
  • "Катилась сумка" (эссе). К.: Критика, 2011.
  • "Я хочу быть джазом и рок-н-роллом. Избранные стихи о Тернополе и Нью-Йорк" (Т.: "Шаг" 2013)


Поэзия Василия Махно переведена на польский, сербский, английский, немецкий, русский, армянский языки.


2.1.1. Издания на иностранных языках

  • "Wedrowcy" (2003)
  • "34 wiersze o Nowym Jorku i nie tylko" (2005)

2.1.2. О поэзии Василия Махно

  • "Его поэзия оригинальная, имеет произвольную композицию, выражает индивидуальные мысли и впечатления по конкретному поводу или вопросу и не претендует на исчерпывающее и определяющее трактовка темы. Он бережно относится к художественной форме, а логическое преподавания мысли приближает его поэзию к научной литературе. Поэзия носит философский , беллетристический характер. Она светится образностью, афористичностью, установкой на разговорную интонацию и лексику ", - так писала в отзыве на творческий вечер В.Махна в УИММ Ольга Винничук в" Украинском слове "(число 22 от 24 октября - 6 ноября 2003 ).
  • "Поэзия Василия Махно ... - это его впечатления из жизни и быта в Нью-Йорке. И это не только впечатление прекрасного, но также ежедневное чувство и видение мрачного, безнадежного, трагического, грустного, безысходного. И в этом чувствуется универсальность состояния человека." - Проф. Вера Боднарук (Родная школа, № 138, май 2004).

2.2. Эссеистика

Эссе печатались в журналах "Критика", "Курьер Кривбасса". Переводились других языках.

2.3. Переводы

  • Збигнев Герберт "Струна света" (1996)

Переводит современную польскую, американскую и сербскую поэзии.

Частности авторов Ч. Милоша, С. Герберта, Ю. Лободовского, М. Гжещака.

2.4. Литературоведение

  • "Художественный мир Богдана Игоря Антоныча" (1999)

2.5. Составитель

  • "Дев'ятдесятники" (1998)