Надо Знать

добавить знаний



Нюношк



Нюношк
norsk
Распространена в: Норвегия (4.8 млн.),
США (80 000)
Дания (15 000)
Канада (10 000)
Регион: Королевство Норвегия, Скандинавские страны, Северная Дакота, Южная Дакота, Миннесота, Висконсин
Носители: 5 млн. норвежцев
Письменность : латиница (норвежский алфавит)
Классификация : Индоевропейские языки
Официальный статус
Официальная : Норвегия
Коды языка
ISO 639 -1 no
ISO 639-2 nno
ISO 639-3 nno

Нюношк (nynorsk, букв. "Новая норвежский) - одна из двух официальных письменных языков Норвегии.


Исторические сведения

Существует историческая причина, из-за которой в Норвегии два письменных литературных норвежские языка. Примерно 400 лет (до 1814 года) Норвегия находилась под властью Дании, и в то время в стране использовалась датский язык. Когда Норвегия в 1814 году обрела независимость, в стране начали использовать норвежскую литературный письменный язык вместо датского. Возрождение языка произошло в двух направлениях:

Многое в норвежской языке было взято из датского, которая со временем постепенно приобретала норвежских рис, обогащаясь лексикой норвежской разговорной речи, грамматика и правописание также получили со временем норвежских рис. Но она оставалась довольно похожей на датскую. Первоначально этот язык получил название "Государственный язык" (riksmal), а сейчас она называется "Букмол" ("книжный язык") и используется большинством норвежцев.

Совсем иной путь запронував в середине XIX века Ивар Осен, который создал язык, который сейчас называется нюношк, а сначала называлась "языком страны" (landsmal). Путешествуя по стране он слушал, как разговаривают люди, изучал диалекты норвежского. После этого он создал письменную речь, которая была более похожа на язык, на котором говорил народ. Диалекты не были испорчены датской, считал Осен, и поэтому будет естественным создать из них норвежский язык. Осен видел в своем проекте "настоящую норвежскую альтернативу" государственному стандарту норвежского языка того времени - "государственном языке".

Нюношк был создан на основе западных диалектов. Ивар Осен отбирал те формы, которые были менее всего похожи на датскую и были наиболее архаичны. Например, в окончании инфинитива он использовал только "а" (хотя в его родном диалекте было "е").

В процессе развития нюношк до наших дней его с помощью многочисленных реформ все больше отдаляли от западных диалектов сторону восточных. Например, а-инфинитив сейчас очень редко используют. Постпозитивный артикль "- и" вообще используют только самые рьяные приверженцы языка Осень.

В целом нюношк используется примерно десятой частью населения Норвегии. В школах преподают на двух языках. Со временем после ряда реформ букмол и нюношк становятся все более близкими, и сейчас практически каждый норвежец легко понимает каждый из языков.


Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам