Надо Знать

добавить знаний



Осетинский язык



План:


Введение

осетинский язык
Распространена в: Россия, Грузия, Турция
Регион: Кавказ, Европа
Носители: 500 000
Официальный статус
Государственная : Северная Осетия, Южная Осетия
Официальная : Северная Осетия, Южная Осетия
Коды языка

Осетинский язык - язык осетин. Относится к восточной подгруппе иранской группы индоиранской ветви индоевропейских языков. Есть распространение в Республике Северная Осетия - Алания и в Южной Осетии. Число говорящих оценивается в 450-500 тыс. человек (в России 488 000), из них в Северной Осетии - около 300-350 тыс. человек. Согласно переписи 2002 года, на осетинском языке в России обладают 9388 россиян, 1866 армян, 1107 кабардинцев и 737 ингушей.

Современная осетинская язык сложился в результате смешения ираноязычного населения предгорий Северного Кавказа, которое пошло от нашествий татаро-монголов и Тамерлана в горы Центрального Кавказа, с аборигенным населением, которое уже жили в этом районе (которые говорили, примерно, языке кавказской языковой группы) . В результате язык обогатился необычными для индоевропейских языков явлениями в фонологии (смычно-гортанные согласные), в морфологии (развитая агглютинирующих падежная система), в лексике (слова с затемненной этимологией, семантические параллели и явные заимствования из адыгских, нахско-дагестанских и картвельских языков) .

Предисловие к книге "Хуссар Ирыстоны фолклор" ("Юго-Осетинский фольклор"), изданная в Сталинир (ныне Цхинвали) в 1940 году. Осетинский алфавит на базе грузинского письма, в заголовке видно дополнительный символ (пятый слева) для обозначения фонемы / ы /, которая отсутствует в грузинском алфавите

.

Осетинский язык сохраняет следы древних контактов с тюркскими, славянскими и финно-угорскими языками.


1. Письменность

На основании анализа Зеленчукського надписи можно допустить, что предки осетин - кавказские аланы - имели письменность уже в X веке. До второй половины XVIII века сведений о осетинскую письменность нет.

С целью распространения христианства среди осетин в конце XVIII века стали появляться осетинские переводы религиозных текстов. В 1798 году была издана первая осетинская печатная книга ( катехизис), набранная кириллическим алфавитом. Другая попытка создания письменности произошла 20 лет спустя по другую сторону Кавказского хребта: Иван Ялгузидзе издал несколько церковных книг на осетинском языке, пользуясь грузинским алфавитом хуцури.

Современная осетинская письменность создана в 1844 г. российским филологом финского происхождения Андреасом Шегрена. В 1923 - 38 была переведена на латинский основу, с 1938 в Северной Осетии - русский алфавит, в Южной Осетии - грузинский алфавит (с 1954 - русский алфавит). При переходе на русский алфавит в 1938 году ряд символов шегреновськои азбуки были заменены диграфа (дз, дж, хъ и др.)., из символов, без соответствия в русском алфавите, осталась только буква . Буква / является безошибочным признаком осетинских текстов: из всех кириллических алфавитов она есть только в осетинском.

В современный осетинский алфавит входит 42 буквы (буквами считаются также диграфы дз, дж, гъ и другие), причем некоторые из них (е, щ, ь, я и др.). Встречаются только в заимствованиях из (или с помощью) русского языка.


2. Диалекты

В осетинском языке выделяют два диалекты - дигорський (распространенный на западе Северной Осетии) и иронский - различие между ними значительны. Люди, говорящие на разных диалектах обычно плохо понимают друг друга, если не имеют достаточного опыта общения на другом диалекте. Конечно носители дигорського диалекта (около 1/6 говорящих) владеют и иронским, но не наоборот.

В иронському диалекте выделяется говор жителей Южной Осетии (т.н. "кударський" или "Южный"), который характеризуется регулярными переходами гласных (дз в дж и др.). И качеством гласных переднего ряда. В южных говорах больше грузинских заимствований, в северных на месте тех же заимствований - русские корни (например, "роза" на севере называется роз, а на юге Уард). В литературе описан более дробное деление на говоры, однако в современных условиях происходит нивелирование незначительных отличий в смешанном населении городов и крупных поселков.

К 1937 -го года дигорський диалект осетинского языка в РСФСР считался языком, для него был разработан специальный алфавит, основана серьезная литературная традиция. Однако в тридцать седьмом дигорський алфавит был объявлен контрреволюционным, а дигорська речь была вновь признана диалекте осетинского языка [1].

На дигорському диалекте существуют литературная традиция, выходит газета и литературный журнал "Ирф", издан объемный дигорсько-русский словарь, работающий Дигорський драматический театр. Конституция Северной Осетии по сути признает оба диалекта осетинского языка государственными языками республики, в ст. 15 говорится:

1. Государственными языками Республики Северная Осетия-Алания является осетинский и русский. 2. Осетинский язык (иронський и дигорський диалекты) является основой национального самосознания осетинского народа. Сохранение и развитие осетинского языка являются важнейшими задачами органов государственной власти Республики Северная Осетия-Алания [2].

В основу литературного осетинского языка положен иронський диалект (с незначительными лексическими заимствованиями из дигорського), им пользуется Северо-Осетинское радио и телевидение, выходит ежедневная республиканская газета. Основоположником осетинской литературы считается поэт Константин Леванович Хетагуров (осет. Хетагкаты Къоста).


2.1. Различия между диалектами

Дигорський и иронський диалекты осетинского языка различаются, в основном, в фонетике и лексике.

В дигорському, например, нет гласного / ы / - иронському / ы / в дигорському диалекте соответствуют / у / или / и /: мыд - муд мед, сырх - сурх "красный", цыхт - цихт "сыр". В дигорському не состоялась палатализации задньоязикових до, м, къ с переходом в год, дж, чъ соответственно; отсюда: чызг - кизг? "Девушка", карчы - хребет "курицы" (родительный падеж) и другие.

Между диалектами есть большое количество лексических расхождений. Это слова, что в обоих диалектах абсолютно разные, слова созвучны, но с выходом за рамки обычных фонетических соответствий и слова, различающиеся употреблением.

Оба осетинских диалекта в свою очередь делятся на говоры.


3. Грамматика

Осетинский язык - один из немногих индоевропейских языков, издавна существующие на Кавказе. Испытав влияние кавказских и тюркских языков, она обогатилась интересными явлениями. Среди таких особенностей:

  • несвойственная иранским языкам богатая система агглютинативного склонения [3];
  • двадцятиричний счет [4];
  • три времени в сослагательном наклонении глагола;
  • отсутствие префиксов при активном использовании послелогов и другие.

3.1. Фонология

Общее количество фонем в современном осетинском языке - 35: 7 гласных, 2 полугласных, другие согласные.

Не имеют соответствия в иранских языках осетинские согласные (обозначаются на письме как къ, пъ, тъ, цъ и чъ). Особенно часто эти согласные встречаются в кавказских заимствованиях и в словах с неясной и др..

Упор фразовое ( синтагматический), падает на первый или второй состав синтагмы, в зависимости от качества слогообразующий гласной в первом слоге.


3.2. Морфология

Агглютинативные склонение имен (выделяют 9 или 8 падежей, в зависимости от критериев; богатая падежная система - предположительно кавказское влияние) и флективного спряжение глагола.

Множество образуется регулярно с помощью суффикса - т - (в именительном падеже с окончанием - ): лг "человек" - лгт "мужа", дур "камень" - дурт "камни". При образовании множественного возможные дежурство в основе: чиныг "книга" - чингуыт "книги",? Вобщ "язык" -? Вз? Гт? "Языка", зарг "песня" - зарджыт "песни".

Наиболее распространенным грамматическим средством является фиксация (суффиксация в большей степени, чем префиксация).


4. Исследователи

  • Андрей Михайлович (Иоганн Андреас) Шегрен. Создатель кириллической осетинской азбуки. Ему принадлежит первое научное исследование осетинского языка, изданное в Петербурге под заголовком "Осетинская грамматика с кратким словарем российско-осетинским и осетино-русским".
  • Всеволод Федорович Миллер. Выдающийся русский фольклорист и языковед. Автор "Осетинских этюдов" ( 1881, 1882, 1887).
  • Василий Иванович (Васо) Абаев ( 1899 - 2001). Написал множество работ по осетинознавства и иранистики. Составил 4-томный "Историко-этимологический словарь осетинского языка" (1957-1989).
  • Магомет Измайлович Исаев. Иранист и осетинознавець; частности автор книги "Дигорський диалект осетинского языка".

и др..


4.1. История исследований

Фундамент исследований заложили воспоминания и дневники путешественников XVIII века, посетивших Осетию в то время. Среди них работы Н. Витсена, И. А. Гюльденштедта, Я. Рейнегса. Наиболее значительным вкладом в создание как исторической, так и теоретической базы для науки стала работа "Путешествие на Кавказ и в Грузию" известного немецкого ориенталиста Ю. фон Клапрота, изданная в 1812 году. Фон Клапрот первым выдвинул предположение о преемственности осетинского и аланской языков и определил дигорський тип языка как диалект осетинского языка, а не как отдельную язык.

Работы фон Клапрота заинтересовали других исследователей. Так российский исследователь финского происхождения Андреас Шегрен решает отправиться в Осетию, чтобы на месте приложить "всякое старание по самому подробнейшему знании внутреннего духа и устройства во всем его грамматическом составе и объеме с первых звучных элементов до высшего настоящего развития в синтаксическом употреблении" [5]. Шегрен находился на Кавказе в 1835-1836 годах. За это время он побывал в разных районах Осетии, ознакомился с различными сторонами жизни и быта осетин. Он глубоко изучил осетинскую речь в его "тагаурський" форме (иронський диалект), он придавал большое значение изучению дигорського диалекта, архаичность форм которого Шегрен впервые установил. Основные результаты исследований Шегрена были опубликованы в Санкт-Петербурге в 1844 году.

Следующий этап развития осетинских исследований связан с именем В. Ф. Миллера (1848-1913). В работах Миллера ("Осетинские этюды": 1881, 1882, 1887) окончательно установлен иранский характер осетинского языка и его место среди индоевропейских языков. Им заложены научные основы истории осетинского языка и создана база изучения осетинского фольклора.

Большой вклад в современное осетинозавство внес В. И. Абаев (1900-2001). Диапазон его исследований охватывает практически все стороны языковой структуры, в каждой из которых ему удалось выйти на новый уровень описания и систематизации. Абаев был предложен разделение осетинских гласных на "сильные" и "слабые". Абаев установил двоякую ирано-кавказскую природу осетинского языка, выдвинул теорию "кавказского субстрата. Главным трудом ученого признается Историко-этимологический словарь осетинского языка" (издан в четырех томах, с 1958 по 1989 год). Об этом словарь пишет известный иранист М. И. Исаев: Венцом всестороннего изучения осетин, основным итогом глубокого исследования вопросов фонетики и морфологии, лексики и лексикографии, диалектологии и контактов, субстрата, изоглосс и истории ... стала основной труд всей его жизни -" Историко -этимологический словарь осетинского языка "..." [6]. Современный исследователь осетинского языка Т. Т. Камболов так оценивает значение словаря Абаева: Значение этой работы выходит далеко за рамки не только осетинознавства и иранистики, но даже индоевропейского языкознания, открывая новые страницы истории тюркских, кавказских, финно-угорских и других языков" [ 7].


5. Издательство осетинском языке

В 1844 году была опубликована "Осетинская грамматика Андреаса Шегрена, в котором был представлен проект осетинского алфавита на основе гражданской кириллической азбуки. Эта азбука использовалась в осетинском издательстве до перевода на латинский алфавит в советское время.

За весь XIX век осетинском языке были изданы 43 книги, из них религиозного содержания (переводных) - 24, учебных - 13, этнографических - 3, художественных - 3 (А. Кубалов "фхрдты Хасана", Б. Гуржибеков "Сахы рсугьд", К . Хетагуров "Ирон фндыр") [8].

С 1901 по 1917 год вышло 41 издание на осетинском языке. При этом отмечается расширение тематики: наука, фольклор, религия, драматургия, поэзия, медицина, учебная литература по осетинского языка, проза, детская литература, филология, этнография, экономика, история. Появились первые периодические издания: газеты и журналы.

После революции и гражданской войны издательство возобновилось в 1921 году. Уже с 1931 года на осетинском языке выходило около 30 наименований книг в год. Однако уже в конце 1940-х намечается постепенное сокращение тематических сфер. С 1960-х годов издавались только проза, учебная литература по осетинского языка, поэзия, публицистика, партийные документы, фольклор. Этот тематический спектр сохраняется до, за исключением партийных документов, которых заменили другие официальные публикации [9].


6. Пример

"Завещание" Т. Шевченко осетинском языке (перевел Нафи Джусойты)

ФӔДЗӔХСТ
Ӕз куы амӕлон, уӕд-иу мӕ
Бавӕрут нӕ зӕххы, -
Мада уарзон Украины,
Быдыры уӕрӕхы.


Хуымтӕ мӕм куыд зыной дардыл,
Днепыр и ӕд къардиу;
Уымӕн ингӕнмӕ куыд хъусон
Йе "мбу ӕмӕ" нкъард ниуд.


Ӕз куыд уынон, - Украинӕй
Денджызмӕ куыд ласдзӕн
Уый ызнаджы туг ... Мӕрдтӕй дӕр
Уӕд мӕ СОНТ уд растдзӕн.


Атӕхдзӕн нӕ зӕххӕй арвмӕ
Кувынмӕ хуындзауӕй ...
Гъе, уӕдмӕ и ӕз нӕ кӕнын
Зонгӕ дӕр хуыцауы.


Бавӕрут мӕ ӕмӕ растут,
Рӕхыстӕ ныссӕттут,
НЕ знагӕн йӕ хӕрам тугӕй
УАЗ сӕрибар цӕхсут.


Ног, ыстыр бинонтӕй иумӕ
Рацӕрут хӕдбарӕй;
Хорзӕй-иу мӕн дӕр фӕразут
Уӕд уӕ зӕрдыл дарын.

Источник: Украинская библиотека



7. Смотрите также

Примечания

  1. Журнал "Революция и национальности", 1937, № 5, с. 81-82
  2. Полный текст конституции РСО-А - www.legislature.ru / ruconst / northose.html
  3. Грамматический очерк осетинского языка. Морфология - ironau.ru / ocherk / IG-morph.pdf
  4. Грамматический очерк осетинского языка. Числительные. С. 457 - ironau.ru/ocherk/457.gif, 458 - ironau.ru/ocherk/458.gif
  5. Шегрен А. М. Осетинская грамматика, с коротким словарем осетино-русским и русско-осетинским. - М., 1844. С. X.
  6. Исаев М. И. Васо Абаев. - Орджоникидзе: Ир, 1980.
  7. Камболов Т.Т. Языковая ситуация и языковая политика в Северной Осетии: история, современность, перспективы. Владикавказ, 2007 - ironau.ru / kambolovtt.html. Введение
  8. Цабаев В. Г., Течиты Р. Д. Осетинская книга. Библиография. - Орджоникидзе, 1977.
  9. Камболов Т.Т. Языковая ситуация и языковая политика в Северной Осетии: история, современность, перспективы. Владикавказ, 2007. Глава I: Историческая динамика языковой ситуации в Северной Осетии

код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам