Надо Знать

добавить знаний



Персидский язык


Распространение персидского языка

План:


Введение

Персидский
فارسی Фарси
Распространение персидского языка
Распространение персидского языка
Распространена в: Иран, Афганистан, Таджикистан,
Узбекистан, Бахрейн, Турция
Регион: Средний Восток, Центральная Азия
Место : 12 (родной язык)
Классификация : Индоевропейские
Индо-иранские
Иранские
Западно-иранские
Юго-западно-иранские
Официальный статус
Официальная : Иран Иран (как фарси)
Flag of Afghanistan.svg Афганистан (как дари)
Таджикистан Таджикистан (как таджикский)
Регулирование: Академия персидского языка и литературы
Академия Наук Афганистана
Коды языка
ISO 639 -1 fa
ISO 639-2 per или fas
SIL fas

Персидский язык (также фарси; فارسی МФА : [Fɒ ː rsi] , Fārsi) - официальный язык Исламской Республики Иран. Распространена на всей территории Иран, более половины 70-ти миллионного населения которого составляют персы. Также распространена на территории Афганистан и Таджикистана. Персидский, как очень близкие к ней таджикский и дари, входят в юго-западной группе иранских языков. Современная Персидский язык использует арабское письмо с добавлением 4 специальных букв для собственно персидских звуков, не имеющих аналогов в арабском. Хотя ядро ​​лексики составляют иранские слова, но очень много заимствований, особенно с арабского (50-60% всех слов), также есть многочисленные заимствования из турецкой, французской, английского языков.

Современная Персидский язык сформировался за последние 70-80 лет на основе разговорных персидских диалектов и классической фарси-дари, что была той основой на которой развились 3 родственные языки - Персидский (фарси), таджикский и афганский дари. Поэтому каждая из этих языков может считать своим весь огромный литературное наследие написан фарси-дари - произведения Рудаки, Фирдоуси, Омара Хайяма, Саади, Гафиза, Руми, Джами и других.

Современная Персидский язык отличается от классической на всех языковых уровнях - по фонетикой, морфологии, синтаксисом, лексикой. В основе устной формы литературного языка лежит тегеранский диалект, во многих случаях его используют, даже если это противоречит нормам литературного языка. Также известны другие персидские диалекты: Кермана, Исфахана, Новгана (Мехшеда), Бирженда, Систан, Себзевара подобное. В целом диалекты мало изучены, некоторые из них заметно различаются между собой и, по мнению некоторых лингвистов, является по сути отдельным близкородственными языками, в которых совпадает литературная форма, но разное живое разговорное вещание.


1. Генетическая классификация

Персидский язык относится к юго-западной подгруппе иранской группы индоевропейской языковой семьи. Ближайшими родственниками этого языка луро-бахтиярськи диалекты, которые, возможно, развились из ранней новоперсикои языка (VII-VIII вв.) [1], а также татский язык, распространен в Азербайджане. Несколько отдаленных родственников языка фарси - древние диалекты Фарса, диалекты Ларестану и башкарди [2], что, как и Персидский, происходящих из средньоперськои языка.


2. История

История персидского языка известна в течение более 2,5 тысяч лет. Ее разделяют на три основных периода:

  • древнеперских язык зафиксирована в 6-4 веках до н. е., это язык времен империи Ахеменидов;
  • середньоперська язык 3-4 век до н. е. - 8-9 века н. н.э.;
  • новоперсидский язык это собственно классическая Персидский (фарси-дари) и современный Персидский язык ( фарси), с 8-9 века до наших дней.

Со временем в персидском языке очень сильно изменились фонетическая, грамматическая и лексическая системы - с флективным древнеперских языка в современной аналитической.

Древнеперских речь была распространена на юго-западе Иран в I тысячелетии до н. э.; был родным языком правителей ахеменидской (древнеперских) государства. Для письма использовался клинопись. В то же время развивалась и родственная древнеперских - авестийский язык (нач. I тыс. до н. н.э.). Середньоперська язык (пехлеви) был продолжением древнеперских в I тысячелетии н. э.; был официальным языком государства Сасанидов.

После завоевания Иран арабами (VII век н. э) сохранилась в зороастрийских общинах Ирана и у персов Индии. Для письма использовались варианты арамейской графики. Новоперсидский речь, известна с IX века, использует модифицированную арабскую графику. После исламизации Ирана Персидский язык быстро стал вторым по значению литературным языком исламского мира. Персидском языке создана классическая средневековая литература ( Фирдоуси, Рудаки, Гафиз, Омар Хайям), пока эти произведения в Иране считаются эталоном персидского языка. Персидский язык широко использовался не только в Персии, но и на всем Ближнем Востоке, а также в Закавказье, Средней Азии, Индии. Язык фарси в XI веке вытесняет местные диалекты на западе Ирана, то становится общим литературным языком иранцев. В последующие исторические периоды (ceльджyкcький - XI - XII и монгольский - XIII - XIV век) Персидский становится литературным языком больших территорий, выходящих за пределы cacaнидcькoгo Ирана. Персидский язык - язык литературы Азербайджан в период XI - XII веков ( Хакани, Низами). Язык литературы феодальных верхов тюркской Cpeдньои Азии, наряду с чaгaтaйcкою с XV веков ( Алишер Навои). К XIII века также был языком литературы и в ceльджyкидcький Maлий Азии (Pyм). С XI века Персидский стал языком литературы и мусульманской части Индии, вплоть до перехода литературы на национальных новоиндийских языка хинди и урду, т.е. к XVIII столетий. До настоящего времени Персидский сохранилась в Индии. На протяжении долгого времени в тюркских странах Востока сохраняла значение второй литературного языка. Литература персидском была широко известна в христианских литературах грузинского и армянского средневековья.

За тысячелетней истории новоперсидский язык подвергался мощному воздействию арабского языка (менее заметно в классических поэтов): из арабской активно заимствовались не только слова, но и продуктивные словообразовательные модели, грамматические элементы, фразеологизмы и стали формулы, особенно в официальной и научной языках. Даже многие исконных слов изменили свой фонетический состав под арабским влиянием (начиная с самого слова f?rsi, вместо p?rsi). В XIX веке начались заимствования из западноевропейских языков (французского и английского).

В 1930-е годы после установления националистической идеологии шаха Реза Пехлеви была создана Академия персидского языка, которая стремилась к "очищению" языка от арабизмы и западноевропейских слов, восстановлению и изобретению новых слов с персидским корнем. После отречения шаха в 1941 году, эта деятельность сошла на нет. Ненадолго возобновил реформы сын Мохаммед Реза-шах в 1970-е годы. После Исламской революции 1979 процесс "очищения" языка прекратилось, арабизмы и западные заимствования вновь широко употребляются. В 1990 году создана новая Академия персидского языка и литературы, уже опубликовала 6 сборников неологизмов [3].

Современный литературный Персидский язык значительно отличается от классической фактически на всех языковых уровнях - в фонетике (в основном в вокализме), в морфологии, в синтаксисе, в лексике. Наблюдается тенденция сближения литературного языка с разговорным языком, которую можно проследить в творчестве иранских писателей с начала XX века.


3. Распространение и диалекты

3.1. Диалекты

Распространение персо-таджикских диалектов

Различия между разговорными формами персидского языка несомненно существовали уже в эпоху становления новоперсидский литературной нормы, а в дальнейшем из-за политической раздробленности и огромного пространства, охваченного экспансией разговорного персидского, они только нарастали. Однако благодаря стойкости и унифицированности письменной традиции до XIX века региональные различия в литературном языке были незначительны, а локальные различия в разговорной речи можно проследить только на основании диалектных форм, которые изредка попадали в литературные произведения [4].

Большой массив персо-таджикских говоров, протянувшийся от Персидского залива в Ферганской долины до конца не описан и не классифицированы из-за слабого развития диалектологии в Иране и Афганистане и отсутствие описаний многих диалектов. В целом он может быть разделен на западный фарси Иран и восточный фарси, лежащий в основе таджикского языка и дари, а также некоторые переходные группы [5] :

Так в XX веке на базе загальноперськои языка сложилась диасистема из трех национальных языков, диалекты обычно делятся по языкам тех стран, где они бытуют, несмотря на то, что границы государств практически не соответствуют границам диалектных групп:

Все три литературные нормы, хотя и обнаруживают разногласия прежде всего в лексике, фонетике и в меньшей степени в грамматике, отличаются заметным консерватизмом, поэтому образованные носители в Иране, Афганистане и Таджикистане могут обычно свободно понимать друг друга. Вместе ежедневные локальные говоры могут отличаться весьма существенно, особенно это касается крайних диалектов персо-таджикского континуума (захидноиранських и пивничнотаджицьких).


3.2. Количество носителей

В современном Иране Персидский язык - единственный официальный язык страны [6] и главная язык обучения в учебных заведениях. Всего в Иране проживает более 75 млн чел. [7], большинство из которых обладает персидском мере как второй язык. Родным языком фарси есть по крайней мере для половины населения страны [8]. Персами (перс. فارسیزبانان "персоязычные") они называются по языковому признаку. Другие оценки, учитывающие ассимиляцию неперських групп, достигают 63% [9]

Как язык межэтнического общения, литературы, СМИ и других сфер общественной жизни, фарси является вторым языком для представителей других народов Ирана: как ираноязычных ( курдов, лурив, белуджей, мазендеранцив т.д.), так и неираномовних ( азербайджанцев, арабов, туркмен, армян и др.). Небольшие группы переселенцев-персов, натурализовались, ("Иране") распространены также в странах Персидского залива : Бахрейна, Ирак, Оман, Йемена, ОАЭ (аджам), а также в Турции, Пакистане, Афганистане, Азербайджане, Средней Азии (среднеазиатские иранцы) [10]


4. Фонетика

Гласные современной персидского языка

Персидский язык имеет 6 гласных фонем - i, e, ?, ?, o, u, 2 дифтонги - o͡u, e͡i и 22 согласные фонемы.

4.1. Громкие

В современном языке противопоставление по долготе изменилось фонологических противопоставлением по качеству, дополняется противопоставлением по устойчивости и - неустойчивостью в слабой (безударной) позиции. В различных региональных вариантах трансформация классического вокализма происходило неодинаково. В иранском фарси неустойчивые гласные соответствуют коротким классического языка, устойчивые - длинным, при этом произошло совпадение ē с ī и ō с ū:

Неустойчивые гласные отличаются от устойчивых тем, что сильнее подвергаются редукции в безударной позиции. В ударные позиции долгота неустойчивых практически не отличается от устойчивых. Громкая / ɒ / выступает как огубленний задний звук воспринимается украиноязычными практически как длинный / o /.


4.2. Согласные

Фонемы / p /, / t /, / k / имеют тенденцию к аспирации, особенно перед ударными гласными и сонорные согласными, а также в конце слова: پول pul [p ʰ ul] 'деньги', توپ tup 'мяч' [ t ʰ up]. / K / и / g / палатализуются в конце слова и перед гласными переднего ряда: گرگ gorg [gorg ʲ] 'волк'. Звонкие согласные на конце слова практически не оглушают.

Кроме того, фонемы / k / и / g / имеют тенденцию к задненебных произношения перед гласными [ā], [u], [o]. (Например, так произносится первое / g / в слове волк - [ġorg ']).

В классической персидском языке, как и у современных таджикской и дари, различались две увулярни фонемы: щелевая звонка / ʁ / (в удельных персидских словах, арабизмы и тюркизм) и прорывное / q / (только в арабизмы и тюркизм). В современном фарси Иран эти две фонемы совпали в одном, что транслитеруеться как q. Она имеет два звонкие аллофонов : щелевой [ʁ] и прорывной [ɢ]. Прорывной вариант встречается в начале слова.

Гортанное смыкания / ʔ / может встречаться в словах, заимствованных из арабского.

Губно-губные Губно-зубные Передньоязични Средньоязични Задньоязични Увулярни Нижньофарингальни Гортанные
Прорывные pb td kg [ɢ] ʔ
Африкаты ʧ ʤ
Носовые m n [Ŋ]
Щелевые однофокусные fv sz χ ʁ h
Щелевые двухфокусных ʃ ʒ
Аппроксимант j
Латеральные аппроксимант l
Дрожащие r

4.3. Упор

Ударение в персидском языке двухкомпонентный - силовой (динамический) и тонический. Падает, как правило, на последний слог: خانه x?n e "дом", خانهها x?neh ? "дома". Ударение на первом слоге свойственный некоторым союзом и частицам (بلی b a li "да", اگر a gar "если" и т.д.).

Всегда безударные:

  • Изафет -e
  • Неопределенный артикль-i (хранится в производных с ним, например, خیلی x e ili "очень")
  • Енклитични местоимения,
  • Пислясклад-r? (хранится в производных с ним, например, چرا č 'e' r? "почему"),
  • Краткая глагольная связка,
  • Союз و o "и",
  • Союз که ke "что",
  • Енклитични союзы и частицы.

В глагольных формах, начинающихся префиксов mi-и be-, основной упор приходится именно на префикс, а второстепенный - на личное окончание: میروم m?rav?m "я иду".


5. Грамматика

Для морфологии персидского языка присущ аналитизм, отсутствуют грамматические категории падежа и рода.

Существительные имеют категории числа, определенности и неопределенности (постпозитивный неопределенный артикль-ī).

Глаголы имеют категории лица, времени, залога и способа. Все глаголы спрягаются по единому типу спряжения и по структуре делятся на простые и сложные.

Для связи слов в предложении используется изафетная конструкция, предлоги, пислясклад-r? и фиксированный порядок слов. Подлежащее в персидском языке находится обычно в начале предложения, сказуемое всегда в конце предложения, существительное, определяется - перед определением. В разговорном языке возможны инверсии.

Изафетная конструкция является типом атрибутивной связи, который обеспечивает соединение означаемого имени с постпозитивными определению с помощью енклитичного показателя, который прилагается к означаемого имени. В изафетний конструкции на первом месте находится существительное, определяется с изафетним показателем-e, за ним идет определение, качественное или по принадлежности: mard-e j?wan молодой человек, pul-e ped?r деньги отца подобное.


6. Лексика

Основу лексического фонда персидского языка составляют слова, унаследованные от средньоперськои языка, среди которых есть как древние индоевропейские, индоиранские и загальноиранськи, а также собственно персидские лексемы. В словаре середньоперськои языка уже достаточно много слов, заимствованных из других иранских языков, прежде парфянской.

Формования новоперсидский в Хорасанского регионе открыло дорогу новым заимствованиям из других иранских (Согдийской, бактрийского).

Основной составляющей иноязычного лексического фонда в персидском языке стали заимствования из арабского - языки завоевателей Сасанидского Ирана и их религии ислама. Первые арабизмы касались прежде новых политических и религиозных реалий и входили в разговорный язык, потому подвергались фонетической адаптации или калькувалися (например, amīr "повелитель"> mīr, ṣalāt "молитва (с поклонами)"> namāz). В период ранней персидской поэзии арабизмы в языке было немного. Так в эпосе Шахнаме они встречаются с частотой примерно 2,4% [11].

С развитием арабо-персидского билингвизма и расширением потребления персидского языка словарный запас пополнился большим количеством арабизмы. По приблизительным подсчетам арабизмы составляют 14% в лексике материальной культуры, 24% - в интеллектуальной сфере, 40% в обычном литературном тексте. Большинство персидских арабизмы могут быть заменены удельными персидскими эквивалентами, что часто и происходит. С другой стороны, много ежедневных удельных персидских слов имеют "высокие" арабские эквиваленты [12].

Другая крупная составляющая персидской лексики - тюркизмы, проникших прежде всего в лексике, связанной с армией, бытом, скотоводческим хозяйством [13]. Заметен также пласт индоарийской лексики.

В Новое время в западную фарси активно проникали европейские заимствования, прежде всего с французской и английского языков.


7. Письменность

Слово "Фарси", написанное персидским письмом

Для записи фарси в Иране (как и для дари в Афганистане) используется арабский алфавит, дополненный четырьмя буквами для обозначения звуков, отсутствующих в арабском: пе (پ), че (چ), ж (ژ) и Гаф (گ), и содержит таким образом 32 знака. Арабский алфавит был приспособлен для записи новоперсидский языка среди исламизированных персов после арабского завоевания Ирана под влиянием исламской культуры и престижа языка завоевателей - арабской [14].

Система письма носит консонатний характер, последовательно записываются только согласные и долгие (устойчивые) гласные. Не совсем последовательные короткие гласные отображаются только в начале и конце слова. Поэтому на письме возникает много омографиив, а верно произнести написанное слово можно зачастую только зная его, что затрудняет изучение языка и создает определенные трудности и к самим персам при чтении незнакомых имен, названий или терминов.

Арабское происхождение обусловило особенности письма. В частности, все арабские заимствования, несмотря на сильную фонетическую адаптацию, записываются согласно арабского оригинала, поэтому в персидском письменности оказалось много избыточных букв, обозначающих одни и те же звуки. Выбор из нескольких букв для каждого слова необходимо специально запоминать. Кроме того, за период тысячелетнего развития в фарсе сохранилось несколько исторических написаний, что также усложняет орфографию.

Хотя современной письменной речи присущи определенные традиции, часть норм орфографии считается устаревшим, появляются новые тенденции в орфографии, однако четких норм правописания сих пор не существует, некоторые слова имеют несколько вариантов написания, некоторые предлоги, постфикс, именные аффиксы пишутся в одних изданиях вместе , в других отдельно.

Характерной особенностью персидского языка в Иране является широкое использование шрифта "насталик", который в других странах с арабской письменностью считается архаичным и употребляется очень редко. Одновременно в Иране так же широко используется и стандартный "насх".

Несмотря на существующие разработки персидской графики на латинской основе, серьезных попыток перевести персидский язык на латиницу не проводилось ни в Иране, ни в Афганистане, поскольку в этих странах сильны позиции традиционной культуры и они обладают богатым наследием литературы и графики. Специально разработанный вариант латинской транскрипции "Юниперс" [15] выдержан в русле традиционной западной иранистичнои транслитерации, однако он значительно проигрывает в распространенности той адаптации английского графики, распространилась стихийно и шутливо называется "финглиш". Этим вариантом адаптации иранцы пользуются чаще рубежом, когда им недоступна Персидский раскладка клавиатуры. Этот вариант транслитерации отличается хаотичностью правил, частым неразличение [?] и [ɒ:], использованием диграф, что может привести к омографов, например, sh = ?.

В 1928-1939 годах латинизации, а с 1940 г. - русификации на территории СССР потерпела таджикский язык - крайний северо-восточный вариант фарси [16].


7.1. Азбука

Арабское письмо
ا ب ت ث ج ح
خ د ذ ر ز س
ش ص ض ط ظ ع
غ ف ق ك ل
م ن ه و ي
История ? Транслитерация
Цифры ? Числа
Другие знаки и буквы
Диакритики
Гамза ? Танвин ? Шадда
Но марбута ة ? Алиф Максур ى
Лам-алиф لا
Солнечные и лунные буквы
Дополнительные буквы
پ چ ژ گ ڭ ڤ
п ? о ? р
Изолированно Начальная Средняя Конечная Название Лат.
транслитерация.
МФА кир.
транслитерация
01-Alif.png آ / ا ا ا alef ā , a , [Ɒ], [?], [ʔ] а, е
02-Ba.png ب ب ب be b [B] б
02a-Pe.png پ پ پ pe p [P] п
03-Ta.png ت ت ت te t [T] т
04-Tha.png ث ث ث se s [S] с
05-Dschim.png ج ج ج jim j / ǰ [ʤ] дж
05a-Tsche.png چ چ چ che č / ch [ʧ] ч
06-Ha.png ح ح ح hā-ye hotti h [H] х
07-Cha.png خ خ خ khe x / kh [X] х
08-Dal.png - - د dāl d [D] д
09-Dhal.png - - ذ zāl z [Z] с
10-Ra.png - - ر re r [ɾ] р
11-Zay.png - - ز ze z [Z] с
11a-Zhe.png - - ژ zhe ? / zh [Ʒ] же
12-Sin.png س س س sin s [S] с
13-Schin.png ش ش ش ?in ? / sh [Ʃ] ш
14-Sad.png ص ص ص sād s / ş [S] с
15-Dad.svg ض ض ض zād z [Z] с
16-Ta.png ط ط ط t [T] т
17-Za.png ظ ظ ظ z / z̧ / ẓ / ẕ [Z] с
18-Ain.png ع ع ع eyn / " [ʔ] -, Апостроф
19-Ghain.png غ غ غ qeyn gh / ġ , q- [Ɣ] [ɢ-] г
20-Fa.png ف ف ف fe f [F] ф
21-Qaf.png ق ق ق qāf gh / ġ , q- [Ɣ] [ɢ-] к
22-Kaf.png ک ک ک kāf k [K] к
22a-Gaf.png گ گ گ gāf g [G] г
23-Lam.png ل ل ل lām l [L] л
24-Mim.png م م م mim m [M] м
25-Nun.png ن ن ن nun n [N] н
27-Waw.png - - و vāv v , u , [Ow] [V], [u], [ow] в, в, оу
26-Ha.png ه ه ه hā-ye havvaz h [H] г
28-Ya.png ي ي ی yā / ye y , i , [Ey] [J], [i] [ej] и, и, ей

Все буквы в слове записывают вместе, за исключением 7 месячных букв, не соединяются с следующими после себя, поэтому имеют только два графических варианта (изолированный и конечный): алеф (ا), дал (د), зал (ذ), ре (ر), зе (ز) же (ژ) и вав (و).


8. Связь с другими индоевропейскими языками

Кроме сходства индоевропейских народов культурного плана существует языковое родство, которая и делает возможным объединение индоевропейских языков в единую семью. Общие черты в лексике и грамматике объясняются общим происхождением этих языков от праиндоевропейского языка. При сравнении древних языковых слоев можно наблюдать больше общих черт. Родственные слова могут возникать и путем заимствований.

В таблице приведены несколько примеров, демонстрирующих родство персидской с другими индоевропейскими языками.

древнеперских середньоперська новоперсидский древнегреческий латинский немецкий английский украинский шведский
pitar pidar pedar перс. پدر patēr πατήρ pater Vater father отец fa (de) r
mātar mād (ar) mādar перс. مادر mētēr μήτηρ mater Mutter mother иметь mo (de) r
brātar brād (ar) barādar перс. برادر adelphos ἀδελφός frater Bruder brother брат bro (de) r
? ducht (ar) dochtar перс. دختر thygatēr θυγατήρ filia Tochter daughter дочь dotter
nāman nām nām перс. نام onoma ὄνομα nomen Name name имя namn
dadā-tanaiy dādan dādan перс. دادن didōmi δίδωμι dare geben give дать giva / ge
hischta-tanaiy awischtadan istādan перс. ايستادن histēmi ἵστημι sistere sich stellen stand стать st?lla sig
manā (mich) man (ich, mich) man (ich) перс. من eme ἐμέ me mich me (ich, mich) мне mig
pantscha pandsch pandsch перс. پنج pente πέντε quinque f?nf five пять fem
hafta haft haft перс. هفت hepta ἑπτά septem sieben seven семь sju
utā ud wa / o перс. و kai καί et und and i och
rāsta rāst rāst перс. راست orthos ὀρθός rectus recht, richtig, rechts right прав r?tt, riktig (t), h?ger
yaug dschog dschok skōmma σκῶμμα iocus Jux joke шутка sk?mt



9. Заимствования из персидского в украинский

Заимствования из персидского языка называют иранизмов, хотя сам термин иранизм шире. Всего в иранизмов относятся заимствования из всех иранских языков, как древних ( авестийский, древнеперских, скифская), так и современных (Персидский, таджикский курдский).

С персидского языка в Украинском попало не очень много лексем. Прежде всего это такие заимствования, как бахчевые, балаган, базар, пришедших в украинскую через посредство тюркских языков [17].


10. Изучение в Украине

В Украине персидский язык снова начали преподавать и исследовать со времени обретения независимости. Тогда при участии ученика академика А. Крымского, выдающегося востоковеда Емельяна Прицака был создан Институт востоковедения, которому присвоено имя А. Крымского, с филиалом в Симферополе, а в Киевском университете открыли отделение востоковедения для подготовки знатоков восточных языков. Восточные языки, кроме Киева и Львова, преподают теперь в Харькове, Одессе, Днепропетровске, Краматорске, Остроге, Луганске и в Симферополе.

7 ноября 2002 при Институте филологии Киевского университета был основан Центр иранистики.

Сейчас курсы персидского языка преподаются в таких вузах:


Примечания

  1. а б Colin MacKinnon. LORI DIALECTS - iranica.com / articles / lori-dialects
  2. Gernot Windfuhr. FĀRS viii. Dialects - iranica.com / articles / fars-viii
  3. Сайт Иранской Академии персидского языка и литературы - persianacademy.ir / fa / wordspdf.aspx
  4. Ефимов В. Е., Расторгуева В.С., Шарова Е. Н. Персидский, Таджикский, Дары / / Основы иранского языкознания. Новоиранские языки: западная группа, прикаспийские языки. М. 1982
  5. Gernot Windfuhr. FĀRS viii. Dialects - iranica.com / articles / fars-viii
  6. Конституция Исламской республики Иран, ст. 15.
  7. "Official Iranian Population clock" - www.amar.org.ir/default.aspx?tabid=52. Amar.org.ir . http://www.amar.org.ir/default.aspx?tabid=52 - www.amar.org.ir/default.aspx?tabid=52 . Проверено 2011-06-17 .
  8. The World Factbook - Iran
  9. [Linguistic Map Of Iran http://www.heritageinstitute.com/zoroastrianism/images/maps/iran_languagemap.jpg - www.heritageinstitute.com / zoroastrianism / images / maps / iran_languagemap.jpg]
  10. В, В, Мошкало. Персидский язык / / Языки мира. Иранские языки I. Юго-западные иранские языки. М. 1997, стр.71
  11. John Perry, Encyclopedia Iranica, "Arabic Words in ?ĀH-NĀMA"
  12. John R. Perry, "Lexical Areas and Semantic Fields of Arabic" in ?va ?gnes Csat?, Eva Agnes Csato, Bo Isaksson, Carina Jahani, Linguistic convergence and areal diffusion: case studies from Iranian, Semitic and Turkic, Routledge, 2005. excerpt
  13. John R. Perry TURKIC-IRANIAN CONTACTS i. LINGUISTIC CONTACTS - www.iranicaonline.org / articles / turkic-iranian-contacts-i-linguistic
  14. LP Elwell-Sutton. ARABIC LANGUAGE iii. Arabic influences in Persian literature - iranica.com / articles / arabic-iii
  15. UniPers: A New Alphabet for Persian - unipers.com /
  16. Perry, JR (1996) "Tajik literature: Seventy years is longer than the millennium" in World Literature Today, Vol. 70 Issue 3, p. 571
  17. Энциклопедия украинский язык, Киев: Украинская энциклопедия, 2000, с. 214.

Литература

  • Персидско-украинский словарь (составители к.ф.н. Мазепов О.В., асист. Бочарникова А.М.), Киев: изд. Киевского университета.
  • Практический курс перевода с персидского языка: пособие по практическому курсу из персидского языка для студентов третьего курса / Киевский национальный лингвистический университет; уклад. Охрименко М. А. - М.: Изд. центр КНЛУ, 2010. - 175 с. : Табл. - Текст параллельно укр. и перс. языках.
  • Пейсиков Л. С. Тегеранского диалект - М., 1960.
  • Рубинчик Ю.А. Современный персидский язык - М., 1960.
  • Рубинчик Ю.А. Грамматика современного персидского литературного языка - М., 2001.
  • Овчинникова И. К. Учебник персидского языка (آموزش زبان فارسی) - M.: Издательский дом Филология ТРИ, 2002. - 3000 экз.
  • Романченко, Андрей Анатольевич. Авиационная терминология современного персидского языка (характеристика, классификация, создания и средства пополнения): Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.13 НАН Украины, Ин-востоковедения им. А. Ю. Крымского. - М., 2010.
  • Бочарникова, Анна Михайловна. Норма и узус персидского языка в переводной лексикологии: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.13 НАН Украины, Институт востоковедения им. Крымского. - К., 2009

Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам