Надо Знать

добавить знаний



Пивничнокаталанський диалект



План:


Введение

Пивничнокаталанський (русильйонський) диалект каталанского языка на карте каталанский стран

Пивничнокаталанський диалект каталанского языка или русильйонський диалект каталанского языка ( кат. catal septentrional или rossellons, фр. roussillonnais ) - диалект Северной Каталонии и близлежащих районов Южной Каталонии, который входит в группу восточных диалектов каталанского языка.

Самыми различиями пивничнокаталанського диалекта от литературного языка являются:

  • в лексике применения многочисленных галлицизмы и заимствований Окситанский языка (в меньшей степени заимствований испанского)
  • изменение глагольных форм под влиянием французского языка, собственные региональные глагольные формы: вместо soc - sm, читается [Sun] - "Я есть";
  • в фонетике переход закрытой гласной [O] в [U] : Canig произносится как [kəni'γu] - "Гора Канигу";
  • ударение в словах, которые заканчиваются на гласный, на предпоследнем слоге без исключений: ep o ca вместо poca, mus i ca вместо m sica.
  • произношение всех прилагательных, оканчивающихся на-il или-ic, с окончаниями-il le та-ique: fcil → facil le - "простой";
  • исчезновение-l-пред-t-: escutar вместо escoltar - "слушать", mut вместо molt;
  • переход окончание-ia в-i: histriahistori - "история", grciesgrci - "спасибо".
  • переход окончаний-eix и-aix в-ei и-ai: peixpei - "рыба", calaixcalai - "ящик".

1. Лексические регионализм

Ниже представлен Наши проекты пивничнокаталонськи слова, которые отличаются от литературного языка.

Галлицизмы
  • cahier / llibreta - тетрадь,
  • cartable / cartera,
  • craiun / llapis - карандаш,
  • votura / autombil или cotxe (что является заимствованием из испанского) - машина,
  • jornal / diari - журнал, периодическое издание,
  • socissa / botifarra - колбаска, сосиска,
  • trotuart / voravia - тротуар,
  • presque / gaireb - почти,
  • a peu prs / ms o menys - более-менее,
  • afrosament / espantosament,
  • agaant / empipador,
  • assieta / plat - тарелка,
  • xarmant / encantador - чарующий,
  • vitessa / velocitat - скорость,
  • usina / fbrica - завод,
  • tupet / barra,
  • survetllar / vigilar - надзирать,
  • servieta / tovall - полотенце,
  • mme / fins i tot - даже
  • se fatxar / renyir, enfadar-se,
  • domatge / pena, или llstima (что является заимствованием из испанского) - жаль,
  • contravenci / multa - нарушение закона.
Заимствования из Окситанский языка (лангедокського диалекта)
  • let / leda / lleig / lletja)
  • ruta / carretera - дорога,
  • veire / got - кот,
  • belleu / potser - возможно,
  • jaupar / lladrar - лаять,
  • estonant / estrany - незнакомец, иностранец,
  • ribera / riu - река.
Заимствования из английского языка
  • adems / a ms,
  • hasta / fins - до,
  • apoio,
  • atrs,
  • gasto / despesa - расход,
  • desditxa / infeliitat - несчастье,
  • ciego / cec / cego - слепой.

Глагол eixir "выходить" (в литературном языке sortir) употребляется как в пивничнокаталанському диалекте, так и в валенсийский диалектах.


См.. также

Западная группа

Восточная группа


Примечания

  1. Иногда классифицируется как субдиалектов северо-западного диалекта
  2. Иногда классифицируется как субдиалектов валенсийского (пивденнокаталанського) диалекта.

код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам