Надо Знать

добавить знаний



Португальский


Страны, где португальский язык является официальным

План:


Введение

Португальский
Portugus
Страны, где португальский язык является официальным
Страны, где португальский язык является официальным
Распространена в: Португалия, Бразилия, Ангола, Мозамбик и другие страны Общества португалоязычных стран
Носители: 220 млн.
Место : 6
Классификация : Индоевропейская семья
Романская группа
Иберо-романская подгруппа
Официальный статус
Официальная : Ангола, Бразилия, Кабо-Верде, Восточный Тимор, Гвинея-Бисау, Макао, Мозамбик, Португалия, Сан-Томе и Принсипи, ЕС
Регулирование: Международный институт португальского языка, Содружество португалоязычных стран
Коды языка
ISO 639 -1 pt
ISO 639-2 por

Португальский (порт. lngua portuguesa ) - Язык романской группы индоевропейской языковой семьи. Сейчас это официальный язык Португалии, Бразилии, Ангелы, Мозамбика, Кабо-Верде, Гвинеи-Бисау, Сан-Томе и Принсипи, Восточного Тимора и Макао.

Португальский язык занимает шестую позицию среди языков мира по числу носителей (более 200 миллионов), и первое в Южной Америке (186 миллионов, более 51% населения). Также это важно лингва-франка в Африке. Португальский язык распространился по всему миру в 15-м и 16-м веках, когда Португалия установила обширную колониальную и коммерческую империю (1415-1999), простиравшуюся от Бразилии в Америке Макао в Китае. В течение этого периода появилось много креольских языков, основанных на португальском языке, особенно в Африке, Азии и бассейне Карибского моря.

Письменность португальского языка базируется на латинском алфавите. Исторически, речь развилась из средневековой галисийско-португальского языка, существовавшей на территории современной испанской провинции Галисия. Существуют два основных варианта - европейский (pt-pt) и бразильский (pt-br), отличающиеся друг от друга на уровне фонетики, лексики, орфографии и в меньшей степени, грамматики. В Анголе и Мозамбике используется европейский вариант португальского языка с большим количеством лексических заимствований из африканских языков. В других странах Африки португальский язык значительной степени креолизированной.

Португальском часто даются прозвища: "язык Камоэнса" , по имени автора эпопеи "Лузиады" (Os Lusadas), "Последняя цветок Лацио" (выражение Олавио Билака) и "сладкая речь" (выражение Сервантеса). Сами носители португальского языка называют себя "лузофонамы" (lusfonos), от слова Лузитания - названия римской провинции на территории современной Португалии.


1. Географическое распространение

Логотип Международного института португальского языка изображает португальский язык как язык, на котором говорят в восьми углах мира (восьми независимых странах, где она имеет официальный статус).

Португальский - единственная официальный язык таких стран как Ангола, Бразилия, Португалия и Сан-Томе и Принсипи и наиболее распространенный язык Мозамбика. Это один из официальных языков Восточного Тимора (вместе с тетум и китайской) и Макао (вместе с китайской). Ею широко разговаривают (но она не имеет официального статуса) в Андорре, Люксембурга, Намибии и Парагвае (в последней стране было 112 тыс. носителей по переписи 2002 года). Португальские креольские языки - основные языки Кабо-Верде и важные в Гвинеи-Бисау. В Кабо-Верде также значительная часть населения говорит стандартной португальском языке. Португальском говорит около 188 миллионов человек в Южной Америке, 17 миллионов в Африке, 12 миллионов в Европе, 2 миллиона в Северной Америке и 610 тыс. в Азии.

Содружество португалоязычных стран (порт. Comunidade dos Pases de Lngua Portuguesa, CPLP ) - Международная организация, состоящая из восьми независимых стран, где португальский язык официальный. Португальский также один из официальных языков Евросоюз, Меркосур и Африканского союза (одна из рабочих языков) и один из государственных языков других официальных языков еще некоторых организаций. Португальский язык приобретает популярность в Африке, Азии и Южной Америке как второй язык для изучения.

Португальский (вместе с испанском) - быстро растущая западная язык и, по оценкам ЮНЕСКО, это - язык с наибольшим потенциалом роста как международный язык общения на юге Африки и в Южной Америке. Ожидается, что португалоязычных африканские страны будут иметь полное населения 83 млн. к 2050 году. После подписания Бразилией договора о создании экономического рынка Меркосур с другими южно-американскими странами, такими как Аргентина, Уругвай и Парагвай, в этих странах значительно возросла заинтересованность в изучении португальского языка. Демографическая вес Бразилии на континенте продолжать усиливать присутствие португальского языка в регионе.

Речь также начинает приобретать популярность в Азии, в основном благодаря значительному росту числа носителей в Восточном Тиморе в течение последних пяти лет. Макао становится китайским центром для изучения португальского языка; хотя в первые годы 21-м века использование языка там и была снижена, сейчас оно растет, поскольку португальский язык стал предоставлять возможности увеличения дипломатических и финансовых связей Китая с португалоязычных стран.

В марте 2006 года в Сан-Паулу ( Бразилия) был основан Музей португальского языка.


2. Классификация и связанные языка

Португальский язык относится к Западно-иберийской ветви Романских языков и имеет тесные связи с такими членами этой группы:

  • Галисийский язык и язык фала, его ближайшими родственниками. См.. ниже.
  • Испанском языке, ближайшей к португальской среди больших языков ..
  • Мирандезькою, другой западно-иберийской языке, который существует в Португалии.
  • Иудео-португальски и ладино, языки сефардской евреев, близкими к испанского и португальского языков.

2.1. Латинская и другие романские языки

Отличительной особенностью португальского языка является то, что она сохранила ударные гласные звуки пошлой латинского языка, которые были дифтонгализовани в других романских языках. Сравните: фр. pierre , исп. piedra , Порт. pedra , От лат. petra , Или исп. fuego , итал. fuoco , Порт. fogo , От лат. focum . Другой характеристикой ранней португальского языка была потеря интервокальных звуков l и n, что иногда заканчивается поглощением двух окружающих гласных звуков, или вставкой гласного звука в промежутке. Сравните: лат. Salire, tenere, catena, исп. Salir, tener, cadena, порт. Sair, ter, cadeia.

Когда елизована согласным был n, он часто назализував предыдущий громкий звук, сравните: лат. manum, rana, bonum, порт. mo, ra (сейчас r), bo (сейчас bom). Этот процесс был источником большинства носовых дифтонгов, которые являются типичными для португальского языка. В частности, латинские окончания-ane,-anu-и-one-стало-o в большинстве случаев, сравните: лат. Canem, germanum, rationem с совр. порт. co, irmo, razo и их множеством ces, irmos, razes.

Несмотря на очевидную лексическую и грамматическую сходство между португальским языком и другими романскими языками за пределами Западно-иберийской ветви, они не являются взаимно понятными к практическому степени. Носителям португальского языка обычно потребуется некоторое формальное изучение основной грамматики и словаря перед тем, как они смогут понимать даже простые предложения тех языках (и наоборот):

Ela fecha sempre a janela antes de jantar. (Португальский)
Ela fecha sempre a fiestra antes de cear. ( галисийский)
Ella cierra siempre la ventana antes de cenar. ( испанский)
Ella tanca sempre la finestra abans de sopar. ( каталанский)
Lei chiude sempre la finestra prima di cenare. ( итальянский)
Ea nchide ntotdeauna fereastra nainte de a cina. ( румынский)
Elle ferme toujours la fentre avant de dner / souper. ( французский)
Она всегда закрывает окно перед ужином.

Отметьте, что часть лексической разногласия, указанной выше, фактически прибывает от того, что различные романские языки используют то же корневое слово с различными семантическими значениями. Португальский, например, имеет слово fresta, которое является родственником французского fentre или итальянского finestra и т.д., но сейчас это слово означает "разрез" в противоположность "окну". Также, португальский имеет слово cear, родственник итальянского cenare и испанского cenar, но использует его в значении "иметь поздний ужин", когда зачастую слово, означающее "обедать" - jantar (связано с архаичным исп. Yantar) благодаря семантическим изменениям в 19-м веке. Галисийский имеет как слово fiestra (от средневекового fẽestra, которое является джеролом португальского fresta), так и менее б xanela. Подобно северных диалектов португальского языка, она все еще ​​использует cear в его оригинальном значении "обедать".


2.2. Галисийский и фала

Основная статья: Галисийский язык.

Ближайшая язык в португальского языка - галисийский, на котором говорят в автономном обществе Галисия (северо-западная Испания). Обе были когда-то единым языком, известной сегодня как галисийско-португальский, но начиная с политического отделения Португалии от Галисии, они частично разошлись, особенно в произношении и словаре. Однако, основной словарь и грамматика галисийского языка все еще заметно ближе к португальского языка, чем к испанскому. В частности, она использует будущий условный способ глагола, личный инфинитив и синтетический давнопрошедшее время (см. секцию о грамматике португальского языка ниже). Взаимная ясность достаточно хорошая между галисийский и северной португальском, но слабее между галисийский и языком центральной Португалии.

Лингвистический статус галисийского по португальского языка спорный. Некоторые авторы, например Линдли Синтра [1], считают, что они - все еще ​​диалекты общего языка, несмотря на поверхностные различия в фонологии и словаре. Другие, как например Пилар Васкес Квестра [2], убеждают, что они стали отдельными языками благодаря главным отличиям в фонетике и использованию словаря и, к меньшему степени, морфологии и синтаксиса. Официальная позиция Института галисийского языка считает галисийский и португальский независимыми языками. Стандартная орфография подчеркивает особенности фонологии галисийского языка для того, чтобы показать ее отличие от португальского, настаивая на фонетическом написании и отвергая, например, португальские графические соглашения подобные графонами nh, lh, j в пользу , ll, x.

Речь фала - другой потомок португальско-галисийского языка, на котором говорит небольшое число людей в испанских городах Валверди-ду-Фресно Valverdi du Fresnu, Ас-Эллас и Са-Мартин-де-Требеллу (автономная область Эстремадура, у границы с Португалией).


2.3. Производные языка

Основная статья: Португальские креолы.

Начиная с 16 века, значительные контакты между португальскими путешественниками и поселенцами и африканскими рабами и местным населением приводили к появлению многих пиджинов (гибридных языков) с разной степенью португальского влияния. Поскольку эти пиджины стали родным языком последующих поколений, они эволюционировали в полностью жизнеспособны креольские языки, которые были достаточно распространены во многих частях Азии, Африки и Вест-Индии до 18-го века.

Некоторые основаны на основе португальского языка или созданные под влиянием польского языка креолы все еще существуют сегодня, ними разговаривает более 3 миллионов людей во всем мире, особенно люди частичного португальского происхождения. Основные районы их распространения: Кабо-Верде, Западная Африка, район Бискайского залива, Индия и Шри-Ланка, Суринам и Нидерландские Антилы.


2.4. Влияние на другие языки

Многие языки заимствовали слова из португальского языка, например индонезийский, малайский, конкани, тетум, Цонга, папиаменто, японский и сранан-тонго (в Суринаме). Португальский оставила сильное влияние на lngua braslica, язык группы тупи-гуарани, распространенную в Бразилии до 18-го века, и на языки, на которых говорят в округе Сикким на острове Флорес ( Индонезия). На инших островах Индонезии португальские заимствования встречаются в ритуальных языках.

Японско-португальский словарь Nippo Jisho (1603) был первым словарем между японской и одной из европейских языков, продукт иезуитской миссионерской деятельности в Японии. Продолжая работу первых португальских миссионеров Dictionarium Anamiticum, Lusitanum et Latinum (анамитсько-португальско-латинский словарь), Александер де Родес (1651) ввел "quốc ngữ" - современную орфографию вьетнамского языка, основанную на орфографии португальского языка 17-го века. На романизацию китайского языка также, среди прочих, повлияла португальский язык, особенно в отношении китайских фамилий, таких как "Mei".


3. История

Основная статья: История португальского языка

Когда римляне прибыли на Иберийский полуостров в 218 году до н.э., они принесли с собой латинский язык, с которого и впоследствии возникли все романские языки. Большая часть современной Португалии вошла в состав провинции Лузитания. В конце 2-го века до н.э. южная Лузитания уже была полностью романизированных. Страбон, греческий географ 1-го века отмечает в своей энциклопедии "География": "они приняли латинские обычаи и они больше не помнят свой ​​собственный язык". Речь распространялась благодаря римским солдатам, которые прибывали сюда, поселенцам и торговцам, которые строили латинские города, в основном, у поселений предыдущих народов.

Фрагмент средневековой
галисийско-португальской поэмы
Das que vejo
non desejo
outra senhor se vs non,
e desejo
tan sobejo,
mataria um leon,
senhor do meu coraon:
Leonoreta
fin roseta,
bela sobre toda fror,
fin roseta,
non me meta
en tal coita voss "amor!
Жоан де Лобейра
(Joo de Lobeira)
(1270? -1330?)

Между 409 и 711 н.э., поскольку Римская империя разваливалась, Иберийский полуостров был завоеван германскими народами (период миграции). К полуострова прибыли преимущественно Свевы и Вестготы, быстро переняли позднюю латинскую культуру и вульгарную латынь в качестве своего языка. После вторжения мавров в 711 году, арабский стал официальным языком в завоеванных регионах, но большинство населения продолжало разговаривать романской речью, известной как мозарабська. Влияние арабского языка на романские диалекты, которыми беседовали в христианских королевствах на севере полуострова, был незначительным, воздействуя преимущественно на их словарь.

Долго латинский язык оставался основным грамотным языком, хотя население разговаривало отличными от нее диалектами. Самые ранние записи отдельной галисийско-португальски - административные документы 9-го века, все еще с Использование многих латинских фраз. Сегодня эта фаза развития известна как прото-португальский (между 9-м и 12-м веками). Португалия была формально признана как независимая страна королевством Леон в 1143 году, во время правляння короля Афонсо Энрикеса.

В течение первого периода старой португальского языка - или периода галисийско-португальского языка (от 12-го до 14-го века) - язык постепенно вступила в общее использование. К тому же это был язык лирики в христианский Иберии, подобно тому, как Окитан язык был языком трубадуров Прованса. В 1290 году король Динис создал первый португальский университет в Лиссабоне (Estudo Geral) и издал декрет, португальский язык, известный в те времена как "вульгарная речь становится официальной и должна называться "португальском языке".

В течение второго периода старой португальского языка - от 14-го до 16-го столяття, времени португальских открытий - речь была перенесена в ряде регионов Азии, Африки и Америки (в настоящее время наибольшее количество носителей португальского языка живут в Бразилии, в Южной Америке). В 16-м веке она стала лингва-франка в Азии и Африке, которая использовалась не только для колониальной администрации и торговли, но и для коммуникации между местными должностными лицами и европейцами всех национальностей. Ее распространению помогли смешанные браки между португальцами и местным населением. Речь продолжала быть популярной в Азии до 19-го века. Некоторые христианские общества Индии, Шри-Ланки, Малайзии и Индонезии сохранили португальский язык и говорят на нем и в наше время, даже после того, как они были изолированы от Португалии.

Конец периода старой португальского языка был отмечен публикацией Cancioneiro Geral de Garcia de Resende в 1516 году. Ранние времена современной португальского языка, которая существует с 16-го века по сегодняшний день, характеризовались увеличением в числе высоко-культурных слов, заимствованных из классических латинского и греческого языков в течение Ренессанса, что очень обогатило словарь.


4. Диалекты

Основная статья: Диалекты итальянского языка

Португальский - плюрацентрична язык, т.е. язык, имеет несколько центров. Она имеет две основные группы диалектов - связанные с Бразилией и связанные с Старым Светом. По историческим причинам диалекты Африки и Азии в целом ближе к диалектам Португалии, чем в бразильских диалектов, хотя в некоторых аспектах их фонологии, особенно произношение безударных гласных звуков, они напоминают бразильский португальский язык более европейской. Они не так исчерпывающе изучены, как европейская и бразильский португальский язык. В разных частях Африки, Азии и Америки существуют также португальские креолы, но они - независимые языки, которые не нужно смешивать с португальским языком.

Считается, что бразильский португальский язык гораздо ближе к старой португальского языка 16 века, "языка Камоэнса", и читать старую поэзию следует исключительно по бразильским правилам. В отличие от бразильской, европейская португальский язык был в гораздо более тесных контактах с соседями и отличалась значительной неоднородностью, что привело к большему ее развития. В рамках двух главных диалектных ветвей португальского языка, большинство различий между диалектами к речи и словаря. Ниже - некоторые примеры:

слово "автобус"
Ангола & Мозамбик: machimbombo
Бразилия: nibus
Португалия: autocarro
жаргонный термин "уходи"
Ангола: bazar - от кимбунду kubaza - "ломать", "поспешно уходить" и порт. "Течь", "бежать"
Бразилия: vazar - от порт. "Течь", "бежать"
Португалия: bazar - от кимбунду kubaza - "ломать", "поспешно уходить" и порт. "Течь", "бежать"
слово "трущоб"
Ангола: musseque
Бразилия: favela
Португалия: bairro de lata или ilha

Между бразильской и европейской португальском языках, особенно их неформальными вариантами, также могут быть значительные различия в грамматике. Крупнейшие касающиеся размещения клитичних местоимений и использование личных местоимений третьего лица в именительном падеже вместо винительного. Например, ЕП: Eu vi-a., БП: Eu vi ela ("я видел"). Неподходящие стандартам случаи встречаются в обоих вариантах португальского языка.

Основные фонетические отличия включают сохранение в большинстве говоров БП конечных звуков [s] и [z], которые сменились на [ʃ] и [ʒ] в ЕП; палатизацию звуков / d / и / t / во многих говорах БП, они звучат как [dʒ] и [tʃ] соответственно и значительно больше назализация гласных в БП.


5. Словарь

Основная статья: Словарь португальского языка

Почти 90% словаря португальского языка исходит от латинского языка. Однако, в результате занятия маврами Иберийского полуострова на протяжении Средних веков и активном участии Португалии в Вике открытий, португальский язык позаимствовал слова со всего мира.

Очень мало португальских слов имеют общие корни с языками предыдущих жильцов Португалии, которые включали финикийцев, карфагенян, иберов, лузитанцив и кельтов. Некоторые известные примеры - abbora - "тыква" и bezerro - "однолетнее теленок" с иберийской языка; cerveja - "пиво" - с кельтской; saco - "сумка" - с финикийской и cachorro - "собака, щенок" - с баскийськои.

В 5-ом веке свевы, вестготы и аланы захватили Иберийский полуостров (бывший латинский регион Hispania), германские племена с Центральной Европы, которых вытеснили оттуда гунны. Однако, поскольку они переийнялы латинскую культуру и язык, они лишь незначительно обогатили словарь, в основном словами, которые имели отношение к войне - например, espora - "шпора", estaca - "столб" и guerra - "война" (от готских * spara, * stakka и * wirro соответственно).

Между 9-м и 15-м веками португальский язык приобрел около 1000 слов с арабской под влиянием империи мавров. Они часто распознаются по арабскому артиклю a (аl) - в начале слова, и включают много очень общих слов, например aldeia - "село" - от التجارية (aldaya), alface - "салат" - от الخس (alkhass), armazm - " склад "- от المخزن (almahazan), azeite -" оливковое масло "- от زيت (azzait). С арабского языка прибыло также грамматически интересное слово oxal (от Insha'Allah - Слава Богу). Название португальского города Фатима (Ftima), где, по преданию, появлялась Дева Мария - является именем одной из дочерей Мухаммеда.

Начинаясь с 15-го века, португальские морские исследования привели к введению многих заимствованных слов из азиатских языков. Например, catana - "абордажной саблей" - от японского katana, corja - "толпа" - от малайского krchchu и ch - "чай" - от китайского ch. Из Южной Америки пришли слова batata - "картошка" - из языка Таино, anans, abacaxi (две разновидности ананасов) и tucano ("тукан") - из языков тупи-гуарани, от слов nan и ib cati языка Тупые и tucan языка Гуарани соответственно.

С 16-го до 19-го века вследствие роли Португалии в качестве посредницы в работорговли, с образованием крупных португальских колоний в Анголе, Мозамбике и Бразилии, португальский язык получил несколько слов африканского и индейского происхождения, особенно названия большинства животных и растений, живущих на тех территориях. Хотя эти термины, в основном, используются в бывших колониях, большинство из них стали типичными также и в современной европейской португальском языке. От кимбунду, например, происходят слова cafun - "пожалуйста" - от kifumate, caula - "младший ребенок" - от kusula, marimbondo - "тропический оса" от marimbondo и bungular - "танцевать подобно волшебнику" - от kubungula.

Наконец, португальский язык, особенно европейская, постоянно получала так называемые "партии" заимствованных слов из других европейских языков. Например, melena "заколка", fiambre "вареная ветчина" (в отличие от presunto - "сухая ветчина" - от латинского "prae-exsuctus" - "зневодений"), и castelhano - "кастильский" - с испанского языка; colchete - " скобка "и croch -" вязальный крючок ", palet -" пальто ", batom -" помада ", fil -" филе "и filete -" кусок "- от французских слов crochet, paletot, bton, filet соответственно; macarro - "макароны", piloto - "пилот", carroa - "карета", "вагон" и barraca - "барак" - от итальянских слов maccarone, pilotto, carrozza, barracca; и bife - "бифштекс", futebol - "футбол", revlver - "револьвер", estoque - "акция", folclore - "фольклор" - от английских слов beef, football, revolver, stock, folklore.


6. Грамотность

Варианты написания
Португалия и Африка Бразилия перевод
an nimo an nimo анонимный
fa c to fato факт
id e ia id ia идея
dire c o direo направление
p timo timo оптимальный
freq u ente freq ente частый
v o o v o полет
Основная статья: Орфография португальского языка

Грамотность португальского языка использует латинский алфавит, добавляя в него так называемые диакритические знаки, так как: острый ударение (), циркумфлексний ударение (), весомый акцент (), тильду () и Седильо (), чтобы обозначать ударение, назализации и другие звуковые изменения. Бразильский португальский язык также использует значок трема (). Буквы с любым ударением не считаются отдельными буквами при сравнении текстов (как, например, испанский буква ).


6.1. Бразильское и европейское написание

Есть некоторые отличия между орфографией Бразилии и других португалоязычных стран. Одна из самых заметных - использование острых акцентов в европейской / африканской орфографии во многих словах, например, sinnimo, где бразильская орфография требует циркумфлексний ударение: sinnimo. Другая важная разница такова, что БП часто опускает c или t перед c, , или t, где ЕП имеет их, например, сравните: БП fato с ЕН facto ("факт"), или БП objeto с ЕН objecto ("об Объект "). Некоторые из этих различий отражают различия в произношении слов, но другие просто графические.


7. Фонология

Основная статья: Фонология португальского языка

Обычно, в португальской речи выделяют 9 ротовых гласных звуков и 19 согласных, хотя некоторые другие варианты языка имеют меньшее число фонем (например, бразильский португальский язык имеет только 7 ротовых гласных). Также существует пять носовых гласных звуков, которые некоторые лингвисты расценивают как аллофон ротовых гласных, десять ротовых дифтонгов пять носовых дифтонгов.

7.1. Громкие

Схема монофтонгов лиссабонского варианта португальского языка

До семи гласных звуков вульгарной латыни европейская португальский язык добавила два центральных гласных звуки, один из которых стремится быть елизована при быстрой речи (подобно e caduc во французской). Высокие гласные звуки / Eo / и низкие гласные звуки / Ɛ ɔ / - Четыре четкие фонемы, которые дежурят в различных формах апофонии. Подобно каталонской, португальский использует качество гласного звука для того, чтобы противопоставить отмечены составы безударным: изолированные гласные звуки стремятся быть выше, и в некоторых случаях централизованными, когда они безударные. Носовые дифтонги встречаются преимущественно в конце слов.


7.2. Согласные

Согласные фонемы португальского языка
Билабиальни Лабио-дентальные Дентальные Альвеолярные Пост-альвеолярные Палатальный Велярный Увулярни
Взрывные p b t d k g
Носовые m n ɲ
Фрикативный f v s z ʃ ʒ ʁ
Ударные ɾ
Латеральные l ʎ

Набор согласных португальского языка относительно однородный среди диалектов. Единственным изменением по сравнению со средневековой португальском было слияние аффрикаты (африкативнии звуков) / Ts / , / Dz / , / Tʃ / , / Dʒ / с фрикативный звук / S / , / Z / , / Ʃ / , / Ʒ / , Соответственно, но не друг с другом. Однако, появились некоторые интересные диалектные варианты и аллофонов, среди которых:

  • Во многих регионах Бразилии / T / и / D / используются африкативни аллофонов [Tʃ] и [Dʒ] , Соответственно, перед / I / . (Квебекская французский язык имеет подобное явление, с альвеолярными аффрикаты вместо постальвеолярних).
  • В конце состава фонема / L / имеет веляризований алофон [Ɫ] в европейской португальском, подобно "королевской" произношения британского английского языка. Бразильский португальский язык имеет вместо алофон [W] .
  • Во многих частях Бразилии и Анголы / Ɲ / произносится как носовой скользящий звук [J] , Также назализуе предыдущий громкий звук, таким образом, например, / 'Niɲu / (Ninho) произносится как ['Nĩju] .
  • Существует значительная диалектная вариация в смысле ротичних фонем / ɾ / и / ʁ / .
  • В большей части Бразилии, альвеолярные шипящие звуки / S / и / Z / встречаются в конце складов. Это зависит от того, каким будет следующий согласный, глухой или звонкий. Но в большей части Португалии и части Бразилии шипящие звуки в конце складов - постальвеолярни / Ʃ / перед глухими согласными, и / Ʒ / перед звонкими согласными звуками. (В языке ладино / S / часто так же заменяется / Ʃ / в конце складов).

8. Пример

"Завещание" Т.Г.Шевченко португальском языке (перевод Сильвестра Калинца):

O TESTAMENTO
Depois de eu morrer, enterrai-me
Na terra por sobre a cаlina,
No meio do largo deserto
Da minha querida Ucraina.
Afim de eu poder contemplar
A vasta campina ao redor,
E ouvir as correntes do Dnipr
Descer com saudos o rumor.
Depois de elle ter, da Ucraina,
O sangue do inimigo, levado,
P'ra o fundo do mar, deixarei
Os campos com o solo lavrado.
Despido de tudo s alturas
Do ceu voarei, subirei
A Deus, dirigir-lhe preces ...
A Deus por enquanto eu no amei ...
Irmos, sepultai-me, surgi
As ferreas correntes quebrai!
Com o sangue do vosso inimigo
O livre terreno regai.
Irmos, no deixai de enviar
De mim em palavras bondosas
P'ra grande familia, p'ra o lar
Paterno, lembranas saudosas.

Источник: Т.Г.Шевченко, Завет языках народов мира, К., Наукова думка, 1989


Примечания

  1. Lindley Cintra, Lus F. Nova Proposta De Classificao DOS Dialectos Galego-Portugueses - www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/biblioteca/novaproposta.pdf (PDF) Boletim de Filologia, Lisboa, Centro de Estudos Filolgicos, 1971 (in Portuguese).
  2. Vzquez Cuesta, Pilar "Non son reintegracionista" - www.lavozdegalicia.es/buscavoz/imprimir_noticia.jsp?TEXTO=973946, interview given to La Voz de Galicia on 22/02/2002 (in Galician).

Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам