Надо Знать

добавить знаний



Предлог в украинском языке



План:


Введение

Для общего ознакомления смотрите статью "Предлог".

Предлог - неизменна часть речи, выражающая зависимость существительного, прилагательного, числительного, местоимения от других слов в словосочетании и предложении [ ].

Предлог с другими частями речи может указывать на [ Источник? ]

  • объект действия : подарок (для кого?) для сестры, писать (о ком?) о брате;
  • направление : ехать (куда?) на море, идти (куда?) в лес;
  • место : растет (где?) у колодца;
  • причину : запел (по какой причине?) от радости;
  • цель : собраться (с какой целью?) для работы;
  • время : оставить (на сколько?) до завтра.

Один и тот же предлог может выражать различные смысловые отношения: растет за домом (место) - прийти за час (время) - купил за гривну (объект).

Одно и то же значение может быть выражено с помощью различных предлогов: растет у дороги, растет при дороге, растет у дороги, растет вблизи дороги.

Предлоги могут вступать в синонимические и антонимические связи: при, у, рядом, край, неподалеку ( синонимы), в - с, под - над ( антонимы).


1. Основные подходы к статусу определения предлога в украинском языкознании

В современном языкознании еще нет единого взгляда на определение, роль и место предлога в системе частей речи.

Распространенной теорией является толкование предлога как служебного слова с ослабленным лексическим значением. Такого взгляда придерживаются в Украинский, российской, белорусской, вообще в славянской грамматике целый ряд языковедов : В. С. Бондаренко [ Источник? ], А. М. Пашковское [ Источник? ], И. Г. Чередниченко [ Источник? ], А. С. Колодяжный [ Источник? ], А. С. Мельничук [ Источник? ], С. И. Иваненко [ Источник? ] и многие другие.

Сторонники другой теории характеризуют предлог как особого рода морфему. К такому пониманию предлога приближались в своих суждениях А. А. Потебня [ Источник? ], И. А. Бодуэн де Куртенэ [ Источник? ], А. М. Пешковский [ Источник? ], А. Богородицкий [ Источник? ], В. В. Виноградов и другие [ Источник? ]. Теорию морфемной природы предлога теоретически доказал Е.Курилович [ Источник? ]. Углубил, расширил и последовательно использовал на материале предложной системы современной украинского литературного языка Р. Воспитанник [ Источник? ]. В морфемной теории предлог имеет лишь грамматическое значение и полностью лишен лексического значения, потому что он не отражает предметов и явлений материальной действительности, а лишь свидетельствует о взаимосвязи между предметами и явлениями этой действительности. Лексическое же значение ассоциируется с семантикой отношений, которые они выражают. В пользу такой точки зрения предлога указывает [ Источник? ]

  • неспособность отдельного номинативных применения;
  • несостоятельности самостоятельно распространять словосочетание;
  • невозможность паузы после этих слов в речи;
  • морфологическая или семантическая неразложимости большинства из них;
  • неспособность нести на себе смысловой акцент (за исключением тех случаев, когда происходит противопоставление по контрастом)
  • отсутствие самостоятельного ударения большей части служебных слов;
  • своеобразие грамматических значений, которые растворяют в себе лексический смысл служебных слов.

По третьей теории, которая не нашла распространения в языкознании, предлог выделяется как самостоятельное слово. Исследователи, изучающие предлог как самостоятельное слово, отождествят его лексическое значение с лексическим значением знаменательных слов. Так, И. К. Кучеренко убежден, что предлоги есть наречиями обобщенного значения: основная роль предлогов заключается в том, чтобы образовывать составлен член предложения (предлог + существительное = наречие). Предлог выполняет в сложенном члене предложения роль знаменательную связи, которую можно назвать обстоятельством [ Источник? ]. А. А. Потебня назвал предлог связкой объекта [ Источник? ]. Существительное же, который фактически является приложением, характеризующий по-своему то, что выражается связкой, в этом случае как компонент составного члена предложения, здесь конкретно - обстоятельства, может быть назван именной частью составленной обстоятельства. Итак, по И. К. Кучеренко, предлог грамматическими чертами похож на признаки глагольной связи. Относительно так называемых писляйменникив (слова или морфемы (по другой теорией), выражающие синтаксические отношения между именными частями речи и глаголами), то их сторонники этой точки зрения называют глагольными суффиксами. Также существует мнение, что предлог не является ни словом, ни морфемы. Структурно он приобретает признаки слова, функционально - признаков морфемы. Такого мнения придерживается А. П. Суник [ Источник? ].


2. История

3. Происхождение предлогов и их морфологический состав

По происхождению предлоги делятся на две группы : производные и непроизводные.

В непроизводных относятся предлоги, способ создание которых определить невозможно: до, без, на, под, при, по, через, за, для подобное.

Производными называются предлоги, образовавшиеся от именных частей речи и наречий, а также сочетанием наречий и существительных с непроизводными предлогами: в результате, край, вокруг, кругом, благодаря, согласно, независимо от, одновременно с.


4. Семантические типы предлогов

5. Употребление предлогов в украинском языке

В большинстве случаев выбор предлога определяется обычаю, например: ехать на Кавказ - ехать в Крым, отдыхать в санатории - отдыхать на туристической базе, в выходные - на этой неделе подобное. Довольно часто в речи встречаются ошибочные предложные конструкции вместо нормативных словосочетаний : ветер пять метров в секунду, впечатление от спектакля, причастен к проблемам, предостерегать от опасности, разобраться в кулинарии и т.п..

Употребляя предлоги, важно учитывать их стилистическую характеристику. Так, предлоги вследствие, в связи, согласно, соответственно, в деле, в вопросе, по линии присущи деловой речи, сфера функционирования предлогов промеж, рядом, напротив, несмотря ограничена разговорным языком.

Распространенной ошибкой является употребление предложных конструкций вместо беспредложное и наоборот. Принимаются отрекаться убеждений, отказываться от убеждений, пользоваться видеокамерой, оплатить проезд и т.д..

В некоторых случаях в предложных конструкциях существительное ставится в неправильном падеже. Зачастую нарушается характер управления при предлогом, требующие дательного падежа : вопреки требованиям, благодаря подготовке, наперекор желанию и т.п..

Недостатком является накопление в узком контексте одинаковых предлогов.

Каждый предлог употребляется с тем или иным косвенным падежом.

Предлоги у, для, от, без, в, из-за, из-под, кроме, среди, после, через - только с винительным падежом. Предлог при - только с местным.

Предлоги на, могут употребляться с винительным и местным (стоять на берегу, выходить на гору, пошел по воду, плывет по воде), предлоги на, под - с винительным и творительным (думать над задачей, подъехал под дом) падежами.

Украинским предлог к, всегда употребляется с родительным падежом, в некоторых словосочетаниях отвечает российский к, который требует дательного падежа: обратился к нему - обратился к нему.

Предлог с уживается с родовым, местным, творительным падежами.


6. Правописания особенности

Производные предлоги пишутся слитно, раздельно и через дефис.

Вместе пишутся:

  • сложные предлоги, образованные сочетанием одного или двух (иногда - трех) предлогов с любой частью речи : в результате (вследствие), в течение (течение), вместо, вокруг, накануне, в конце, по;
  • сложные предлоги, образованные из двух простых предлогов: для, ради, напротив, кроме, вне, между, впереди, посреди, промеж.

Через дефис пишутся сложные предлоги с начальными из, из-за: из-за (из-за), с берегов, от лица, из-под (из-под), из вне, среди, которая под , из среды, из промеж.

Отдельно пишутся предложные соединения: у (в) году, под конец, во время, что касается.


6.1. Чередование предлогов в украинском языке

6.1.1. Чередование предлогов в - в

В украинском языке чередуются предлоги в - в.

В употребляется для того, чтобы избежать совпадения согласных, трудных для произношения :

  • Между согласными: Огоньки желтеют в окнах, дым уходят в небо душистые (О. Гончар). Целился в ворону, а попал в корову (Народная мудрость).
  • В начале предложения перед согласным: В сумерках летают ласточки так низко (Д. Павлычко). В волки с кобыльим хвостом не суйся (Пословица).
  • Независимо от окончания предыдущего слова перед следующими в, ф, а также перед сочетаниями букв Льв, св, тв, мин и т.д.: Не спросив броду не суйся в воду (Поговорка). Большое значение в формировании характера имеет самовоспитание.
  • После паузы на письме обозначается запятой, точкой с запятой, двоеточием, тире, скобки и точками, перед согласным: Стоит на горизонте мать - у нее учись (Б. Олейник). Он учился ... в Тернополе.

В употребляется для того, чтобы избежать совпадения гласных :

  • Между гласными: У него в глазах засветилась отрада (Панас Мирный). Были в Одессе. Прочитала в объявлении.
  • В начале предложения перед гласными: В глаза лисой, а глаза волчицей (Пословица).
  • После громкого перед большинством согласных (кроме в, ф, Льв, св, мин и т.д.): Пошла в садик вишневый (Т. Шевченко). Шила в мешке не утаишь (Народная мудрость).

6.1.2. Чередование предлогов с - с - с (со)

Варианты предлога с - с - с (изредка со) чередуются на том же основании, что и в - в.

С употребляется:

  • Перед гласным в начале слова независимо от паузы и окончания предыдущего слова: С одной рыбалкой он очень подружился (Л. Глебов). Диктант по украинскому языку.
  • Перед согласным (кроме с, ш), реже - сочетанием согласных начале слова, если предыдущее слово заканчивается гласным, а также в начале предложения, после паузы: пахарь с плугами идут (Т. Шевченко). С ее приездом как-то повеселела дом (Леся Украинской ). Стой за правду горой, то и люди с тобой (Народная мудрость).

Чтобы избежать совпадения согласных, тяжелых для произношения, употребляют с или с.

С употребляется преимущественно между свистящими и шипящими звуками (с, с, ц, ч, ш, щ) и между группами согласных (после них или перед ними): Тихович вместе с восходом солнца вскочил (М. Коцюбинский). I месил новый замес из теста старого ( И. Драч). Семья из семи человек. Письмо из Франции.

По употребляется перед соединением согласных начале слова, особенно если начальными выступают с, с, ш, щ т.п., независимо от паузы и окончания предыдущего слова: Вы встретили врага с горящей ненавистью в глазах, с оружием в руках (Ю. Яновский). Из снега каши не сваришь (Пословица). Ученик идет из школы домой.

Со как фонетический вариант предлога со всегда выступает при числительных два, три: одолжил пять сотнень. Может выступать и при местоимение мной: с (со) мной, но со Знаменки, из Львова и тому подобное.


6.2. Предложные словосочетания русского языка и их украинские соответствия

6.2.1. Перевод словосочетаний с предлогом по

Наиболее часто встречаются ошибки в переводах с русского языка словосочетаний с предлогом по. В отдельных значениях этот предлог имеет в украинском языке различные соответствия. При переводе некоторых русских словосочетаний украинском языке предлог пропускается. Приведены русские словосочетания с предлогом по и их украинские соответствия:

Русском языке Украинский язык
Бегать по улицам Бегать по улицам
Подниматься по лестнице Подниматься по лестнице
Идти по ветру Идти по ветру
Плыть по течению Плыть по течению
Называть по фамилии Называть по фамилии
Называть по имени и отчеству Называть по имени и отчества
Отпуск по болезни Отпуск по болезни
По ошибке Из-за ошибки
По недоразумение Через (с) недоразумения
По случаю По случаю
По вашей вине С вашей вине
По семейным обстоятельствам По семейным обстоятельствам
По счастливой случайности По счастливой случайности
По выходным дням В выходные дни (выходные дни)
По праздникам В (на) праздники (праздниками)
По вечерам Вечерами
ВЫЗВАТЬ по делам службы Вызвать по делам
Мероприятия по улучшению быта Мероприятия по (до, для) улучшения быта
По чайной ложке По чайной ложке
Агент по снабжению Агент по снабжению
Чемпионат по теннису Чемпионат по теннису
Дежурный по этажа Дежурный по этажу
Приказ по армии Приказ по армии
Учебник по химии Учебник по химии
Тетя по матери Тетка по матери
Важный по значению Важный по значению
Добрый по натуре Добрый по натуре (удачи)
Большой по объему Большой по объему
Старший по возрасту Старший по возрасту
Необычный по вкусу Необычный по вкусу
По прибытии поезда По прибытии поезда
По истечения срока По истечении срока
Послать по почте Отправить по почте
Сообщить по телефону Сообщить телефону
Скучать по детям Скучать за детьми
Тоска по дому Тоска по дому
По инициативе По инициативе, согласно инициативе
По приказу По приказу, согласно приказу
По заказу На заказ
По состоянию здоровья По состоянию здоровья

6.2.2. Перевод словосочетаний с другими предлогами

Трудности возникают при переводе словосочетаний и с другими предлогами. Надо запомнить следующие российско - Украинский соответствия:

Русском языке Украинский язык
Сейчас без четверти семь Сейчас за четверть седьмого
Встретимся без четверти семь Встретимся за четверть до семи
В алфавитно порядке По алфавиту (алфавиту)
В девять часов В девять часов
В защиту На защиту
В наш адрес В наш адрес
В сущности По сути
Ввести в состав Внести в состав
Вступать в силу Приобретать силы
В те времена У ті часи (за тих часів)
В трех километрах За три кілометри
Возводить в степень Підносити до ступеня
Получить в рассрочку Одержати на виплату
Поставить в пример Поставити за приклад
Превратить в шутку Перетворити на жарт
Пьеса в трех действиях П'єса на три дії
Сказать в двух словах Сказати двома словами
За дальностью расстояния Через далеку відстань
За недостатком сведений За браком відомостей (через брак відомостей)
Идти за водой Іти по воду
К началу года На початок року
К трем часам На третю годину
Говорить на двух языках Говорити двома мовами
Писать на украинском языке Писати українською мовою
Смеяться над ними Сміятися з них
Издеваться над ним Знущатися з них
При всех обстоятельствах За всіх обставин
При жизни За життя
При исполнении служебных обязанностей Під час виконання службових обов'язків
При условии За умови
При сем прилагается До цього додається
Согласно приказу Згідно з наказом, відповідно до наказу

7. Синонімія прийменникових конструкцій

7.1. Прийменники зі значенням мети

Відношення мети виражають прийменники для, з метою, на предмет, задля, заради, ради, в ім'я. Нейтральний прийменник для є домінантою цього синонімічного ряду, він уживається в усіх стилях мовлення. Прийменник з метою має відтінок книжності і використовується у науковому стилі. Для офіційно-ділового мовлення притаманний прийменник на предмет. Прийменники задля, ради, заради, в ім'я, в інтересах реалізують відтінок присвяти, що обов'язково повинно враховуватися при їхньому використанні.

Зі словом заходи на позначення мети вживаються прийменники щодо, до, для. Найширше використовуються конструкції з прийменниками щодо, до : заходи щодо розв'язання проблеми, заходи до поліпшення умов праці. Сполучення іменника заходи з прийменником по не відповідає літературній нормі.

До взаємозамінних належать такі конструкції: берегти на всякий випадок - берегти про всякий випадок, йти по гриби - йти за грибами, склянка для сметани - склянка на сметану.


7.2. Прийменники зі значенням причини

Прийменник завдяки містить вказівку на причину, яка сприяє здійсненню чогось, прийменник через (і його просторічний синонім із-за) вказує на причину, що заважає здійсненню чогось. Отже, треба говорити: виконав завдання завдяки твоїй допомозі, зробив помилку через недбалість.

Для позначення причинних відношень з обмеженим колом іменників уживаються прийменники від, з : кричати від (зі) страху, плакати з (від) радості, підскочити від (з) несподіванки тощо.


7.3. Прийменники зі значенням часу

Паралельно вживаються конструкції: на ту пору - у ту пору, за всіх часів - в усі часи, за давніх часів - у давні часи, під час війни - за часів війни, через два дні - за два дні.

Стилістично розрізняються конструкції: з дня народження - від дня народження, з дня заснування - від дня заснування. Перші з наведених конструкцій є нейтральними. Їхні варіанти з прийменником від мають відтінок урочистості. Як нейтральна і розмовна розрізняються конструкції: після вечері - по вечері.


7.4. Прийменники зі значенням простору

Синонімічними зв'язками об'єднуються такі прийменники цієї групи: біля - коло - поряд (з) - поруч (з), край - кінець, обіч - збоку - побіч (розм.) - обік (розм.), напроти - навпроти - проти - супроти - насупроти (розм.), серед - посеред.

Нормативними є конструкції типу: їхати в село - їхати до села, йти в місто - йти до міста, завітати в театр - завітати до театру, мешкати по вулиці Шевченка - мешкати на вулиці Шевченка.


7.5. Прийменники зі значенням відповідності

Розрізняються сферою вживання синоніми незважаючи на і попри. Прийменник попри використовується тільки в розмовному та художньому стилях. Його стилістично нейтральний синонім не має функціональних обмежень. Не відповідає сучасним нормам української мови вживання у ролі прийменника словосполучення не дивлячись. Це слово функціонує в українській мові тільки як дієприкметник.


7.6. Прийменники зі значенням об'єкта

Синоніми стосовно, стосовно до, щодо мають тотожні значення. В усному мовленні, публіцистиці, художніх творах переважно вживається прийменник щодо. Прийменникам стосовно, стосовно до, що вирізняються відтінком книжності, надається перевага у науковому, офіційно-діловому мовленні.


Примечания

Литература

Early-Cyrillic-letter-Azu.svg
В Википедии есть портал
  • (Рус.) Рецензенти: Тельпуховська Ю. М. Каширіна Т. Г., укладач Попко О. Г. Українська мова. Практичний довідник. - Харків: ФОП Співак Т. К., 2008. ISBN 978-966-8896-85-9
  • (Рус.) Іванова І. Б., Дейнека Н. П., Кондрашенко Г. П. Українська мова. Навчальний посібник для школярів, абітурієнтів та студентів. Шанс. - Харків: Парус, 2005. ISBN 966-8482-12-3
  • (Рус.) Росінська Олена Анатоліївна Культура сучасної української мови. Довідник для всіх. - Донецьк: ТОВ "ВКФ "БАО", 2009. ISBN 978-966-481-239-6
  • (Рус.) Зубков М. Г. Современное деловое речи. - М.: Книжный Клуб "Клуб Семейного Досуга", 2007. ISBN 978-966-343-728-6
  • (Рус.) Зубков М. Г. Универсальный справочник. Украинский язык. - 5-е изд., Перераб. - М.: ООО Спивак В. Л., 2009. ISBN 978-966-2192-38-4 (мягкая), ISBN 978-966-2192-61-2 (твердая).
  • (Рус.) Ющук Иван Филиппович Практикум по правописанию украинского языка - 6-е изд., с изменениями. - М.: Просвещение, 2006. ISBN 966-04-0078-0
  • (Рус.) Радишевский М. Погребник В. Михайлюта В. Королева Т. Трош Т. Гудзенко А. украинский язык и украинская литература. Новый справочник. - М.: ООО "Сказка" 2008. ISBN 978-699-8055-08-9
  • Бевзенко С. П. Историческая морфология украинского языка. - Ужгород, 1960.
  • Безпояско ОК, Городенская К. Г., Русановский В. М Грамматика украинского языка: Морфология. - М.: Просвещение, 1993.
  • Воспитанник И. Г. предложно система украинского языка. - К.: Наук. мысль, 1980. (Монография)
  • Воспитанник И. Г. Семантико-синтаксические параметры предлога (на материале восточнославянских языков) / / Языкознание. - 1986. - № 6.
  • Воспитанник И. Г. Части речи в семантико-грамматическом аспекте. - К.: Наук. мысль, 1988.
  • Горпинич А. украинских морфология. - Днепропетровск: ДГУ, 2000.
  • Желтобрюх М А., Кулик Б. М. Курс современного украинского литературного языка. - К., 1965. - Ч. И.
  • Загнитко А. П. Основы функциональной морфологии украинского языка. - М.: Высшая школа., 1991.
  • Загнитко А. П. Теоретическая грамматика украинского языка: Морфология. - М.: ДонГУ, 1996.
  • Кучеренко И. К. Теоретические вопросы грамматики украинского языка. Морфология. - М.: Изд-во Киев. ун-та, 1961. - Ч. 1.; 1964. - Ч. 2.
  • Кучеренко И. К. Лексическое значение предлога / / Языкознание. - 1973. - № 3.
  • Леонова М В. Современный украинский литературный язык: Морфология. - М.: Высшая школа., 1983.
  • Самойленко С. П. Очерки по исторической морфологии украинского языка. - К., 1964. - Ч. И.
  • (Рус.) Предлоги и дежурство по - с - с (со) на сайте украинского правописания - madslinger.com/mova/pravopys-2007/index.html
  • (Рус.) Предлог на сайте "Ridnamova.com.ua" -
  • (Рус.) Куст Наталья. Предлог: основные подходы изучения, лексико-грамматические признаки, перспективы исследования / / Лингвистические студии: Сб. наук. работ. Выпуск 14 / Сост.: Анатолий Загнитко (научн. ред.) И др.. - Донецк: ДонНУ, 2006. - С. 90-95. - mova.dn.ua/content/view/41/8/1/0 /
п ? в ? р Части речи
п ? в ? р Украинский язык
Литературный язык
и диалекты
Украинский язык ? Диалекты - Юго-западное наречие ( лемковский ? Надсянский ? закарпатский ? Покутско-Буковинские ? гуцульский ? бойковский ? Надднестрянский ? волынский ? Подольский говори) ? Юго-восточное наречие ( среднеподнепровско ? слобожанский ? степной) ? Северное наречие ( схиднополиський ? середньополиський ? захиднополиському ? Подляски говори)
Украинский язык в отдельных регионах - Закарпатье ? Пряшивщина (Словакия) ? львовская гвардии ? Канада
Микромовы на основе украинских диалектов - " русинский" ( русинская на Пряшивщини (лемковско-пряшевский, шарисько-пряшевский) ? подкарпаторусинского на Закарпатье ? лемковская в Польше ? бачвансько-русинская в Воеводине (бачвансько-сримська, Паннонская)) ? "Своя" на Билосточчини ("простая", пудляська / pudlaśka) ? полесская на Берестейщине (захиднополиському, ятвяжскими / jитвjежа Володя, Полесский-русинский) ? кубанская разговор
Учреждения, регулирующие
Украинский язык
Классификация, место
среди славянских языков
Славянские языки ? Восточнославянские языки ? Русский в Украине ? Различия между украинским и другими языками
История
История украинского языка ? Праславянский язык ? Древнерусский язык ? Церковнославянский язык
Периоды развития украинского языка - протоукраинский VII-XI в. ? древнеукраинский XI-XIV вв. ? ранньосередньоукраинський и среднеукраинский ХV-ХVI вв. и сер. ХVI - первые годы ХVIИИ ст. ? пизньосередньоукраинський и современный ХVIИИ ст. и XIX-XXI вв. ? Исторические названия языка
Славенороська ? Язычие ? Угроруська ? украинский в Российской империи ? украинский в Австро-Венгрии ? Украинский в СССР ( Украинизация ? Дерусификация ? Русификация ? Украинизация 20-х - 30-х г.г.XX ст.)
Нягивськи наставления ? "Энеида" ? "Кобзарь"
Современное состояние
Фонетика
Фонетика ? Орфоэпия / Произношение ? Упор ? Ассимиляция и диссимиляция согласных
Графика
Украинский кириллическая азбука ? Украинская латиница ? Кириллица ? Глаголица ? Абецадло ? Азбучная война
Правописания системы украинского языка до XX в. - "Грамматика" Смотрицкого 1619 ? Правописание Котляревского 1798 ? Правописание грамматики Павловского 1818 ? Максимовичивка 1827 ? Правописание "Русалки Днѣстровои" 1837 ? Правописание словаря Билецкого-Носенко 1841 ? Кулешовка 1856 ? Правописание Гатцук 1857 ? Официальный украинское правописание Российской империи ("Ярыжко") ( Эмский указ, 1876-1905 г.г.) ? Драгоманивка 1870-е гг ? Желехивка 1886 ? Русская правопись 1904 ? Правописание словаря Гринченко 1907
Правописание в XX-XXI вв. - УНР (главные правила украинского правописания 1918 ? Более главные правила украинского правописания 1919 г.) ? УССР / УССР ( Правописание 1921 ? Харьковский (скрипниковской) правописание 1928 ? Приближенные к русскому языку правописания 1933 г., 1946 г., 1960 г. ? Правописание 1990 г.) ? Украина после 1991 г. (Правописание 1993 ? Проект правописания 1999 ? Проект правописания 2003)
Морфология
Морфемика
Словообразование
Синтаксис
Лексикология и лексикография
Пунктуация
Стилистика
Заметные языковеды
Другое

код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам