Надо Знать

добавить знаний



Славенороська язык



Славянорусской (славенороська) язык, название, возникшая в конце 16 в. и была спопуляризована Павлом Житецким (1889) для тогдашней украинской-белорусской книжной формы литературного языка, употребляемой в научно-публицистических жанрах и высшем стиле художественных произведений 15 - 18 вв.

Славянорусской речь развилась из староукр. ред_ старо-ц.-слав. языка 11 - 14 вв., что в 14 - 15 вв. потерпела архаизации и ср.-болг. и серб / влияния в духе грамматически-стилистической реформы патриарха Евфимия (т. н. второй Южный-славянский воздействие) и стабилизировалась в исследовали нормативных грамматически-лексикографических усилий 16 - 17 вв. С середины 17 в. влияла на нормы литературного языка в России, от середины 18 в. приблизилась на Левобережной Украине настолько к российским нормам, что могла зиллятися с российской ее формой. Славянорусской язык, занесена в 1720 - тридцатое pp. учителями русскими и украинский в Срим и Бачке, стала там основой архаизированным-книжной Славяносербской языка в течение более 100 pp. В Галичине, на Буковине и Закарпатье славянорусской язык перетривала в форме русифицированного (в лексике) язычия до первой половины 20 в.

От староукраинской книжной литературного языка словьянорруська язык разнится с лексически словообразовательного и стилистического, взгляда (латинизмы, полонизмы, калька словосложение, преимущество гипотактичнои и периодической строения предложений, фигуративные-перифрастичних стиль типа "плетения словесного"). Славянорусской язык нормирующих грамматики "Адельфотес" (1591), в ее слов. переводе греч. текста), Лаврентия Зизания (1596), Мелетия Смотрицкого (1619), вместе с ее сокращенной переработкой, может, Афанасия Пузини, выданной 1638 в Кремянце; лексическую кодификацию подавали "Лексис ..." Л. Зизания (1596), "Лексикон славеноросский ..." Памва Беринди (1627 и 1653); рукописные "синонимом славеноросская" и версии латино-слов. (1642 и более поздние копии) и слов.-латинского словаря Е. Славинецкого и А. Корецкого-Сатановского; мелкие печатные слов.-поль. словари (Супрасль, 1722; Почаев, 1751, 1756, 1804; И. Левицкого, 1830).

Славянорусской речь обходила четких украинскии (как и белорусских) черт в фонетике (икание), сохраняла этимологические написания с ы, ъ, не обозначала секундарных удвоение согласных, внедряла отвердели ц в суффиксах, оставляла ц.-слав. отмены и их окончания в деклинации и конъюгации (Добрый земля - ​​доброй земли), значения заниклих временных форм (аорист, импепфект), как и искусственно созданных греч. грамматикой способов (оптатива, конъюнктив) и словообразовательных средств (-телный '-abilis,-andus ", хлиботворец - пекарь) переношенной с греч. и латинского языков. Системз "союзов, широкое применение активных причастий, как и абсолютного дативу, перебраны с ц.слов. синтакси (в ориентации на язык Острожской Библии и литургических книг). В лексике - библизмы, грецизмы и латинизмы (до 18 в. и полонизмы) классицистического характера, с обхода родился диалектных выражений. Такой синтетический характер славянорусской язык был причиной ее пестроте в отдельных авторов, в зависимости от начитанности и тематики. На деловой язык влияла частности синтакса славянорусской языка.


Литература

  • Житецкий П. Очерк литературной истории малорусского наречия 17 и 18 вв. К. 1889 (рус. перевод)
  • Очерк лет. истории укр языка в 17 в. Л. 1941
  • Грушевский М. История укр. литературы, т. V (ч. 1, 2) К. 1926 - 27, см.. также ЭУ 1. с. 358.

Источник


Языкознание Это незавершенная статья по языкознания.
Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив ее.

код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам