Надо Знать

добавить знаний



Статус украинского языка



План:


Введение

Статус украинского языка

См.. также украинский язык.

Украинский язык (произносится [Ukrɑ'jın ʲ s ʲ kɑ "mɔwɑ] ) - Язык, распространена в ЮгоВосточной Европе, в Северном Причерноморье, относится к славянской группе индоевропейской языковой семьи.

Украинским языком говорят в Украине, приграничных территориях соседних стран, где издавна живут украинские [1], а также в странах, куда в свое время уехала значительное количество украинских (украинская диаспора) [2].

В 90-х г.г. XX в. украинский язык стал единственным государственным языком в Украине и одной из трех официальных языков в Приднестровье. До этого почти 300 лет украинский язык запрещался, подвергалась репрессиям и не имело полноправного государственного статуса в тех странах, в состав которых входили украинские земли [3].

Украинский язык выделился из праславянского языка в VI - VII вв. Литературный язык на основе народной разговорной речи существует с XVIII в.


1. Украина

Украинский язык на украинских деньгах - купюра номиналом 1 гривна (выпуск 2006 г.).
Украинский язык на гривнах времен Украинской Народной Республики.
Надпись на украинском языке "один рубль" на советских деньгах - купюра номиналом 1 рубль (выпуск 1961 г.).
Надпись на украинском языке (с ошибками) "Приднистривський Банк" на приднестровском купоне номиналом 50 приднестровских рублей, выпуск 1993 г., наряду с надписями на русском и "молдавском" языке.
Надпись на украинском языке "Приднестровский Республиканский Банк" на деньгах Приднестровья, на купюре номиналом 1 приднестровский рубль, наряду с надписями на русском и "молдавском" языке.
Сребреник Ярослава Мудрого с надписью "Съребро Ѩрославле", 1019-54 г.г.
Денежные знаки ОУН-УПА - бофонов ("на боевой фонд") номиналом 20 рублей [4] [5] [6] [7] [8].
Деньги, выпущенные "Центральным эмиссионным банком Украины" в Киеве во время оккупации Украины Германией в 1942 г. [9] - надпись на украинском языке под надписью немецком.

Украинское законодательство о языке берет начало от 24 марта 1918 p., когда был принят Закон Центральной Рады о введении украинского языка в банковской и торговой сфере. В нем в частности указывалось: "Всякого рода надписи, вывески ... должны писаться на государственном украинском языке ...". В пункте 3 гласит: "языком в делопроизводстве должна быть государственная украинская" [10] [11].

3 января 1919 г. Директория издала закон о государственном украинском языке в УНР и о обязательное употребление украинского языка в делопроизводстве Украинской Академии Наук.

С потерей независимости Украинской Народной Республики эти законы утратили силу.

21 сентября 1920 г. Совет Народных Комиссаров УССР принял декрет об украинском языке - она введена как предмет в школах и введен в употребление в государственных учреждениях и учреждениях.

22 ноября 1922 г. ВУЦИК утвердил "Кодекс законов о народном образовании в РСФСР", где сказано: "украинский язык как язык большинства населения Украины, особенно на селе, и русский язык как язык большинства населения в городах и общесоюзная речь, имеют в УССР общегосударственное значение и должны выкладываться во всех учебно-воспитательных заведениях Украинской Социалистической Советской Республики ".

1 августа 1923 г. Совнарком РСФСР издал декрет "О мерах обеспечения равноправия языков и содействие развитию украинского языка". В Украине 1925 г. вышла серия постановлений об украинизации. В этих документах говорилось об открытии школ с украинским языком обучения, увеличение количества изданий различной литературы, в частности учебников, газет, журналов, украинский язык, изучение украинского языка государственными служащими, переводе делопроизводства на украинский язык и тому подобное. В начале 30-х pp украинизация заметно тормозится, ее достижения ликвидируются, а 22 ноября 1933 г. ЦК КП (б) У принимает постановление о его прекращении. Начался обратный процесс сужения функций украинского языка и вытеснения его русским.

1989 г. было конституционно закреплено государственный статус украинского языка в Украине, а 28 октября 1989 p. принято Закон о языках в Украинской ССР. Этот закон, несмотря на его важное значение для борьбы за сохранение украинского языка, был, однако, полу колониальный характер: во многих его статьях рядом со словосочетанием "на украинском языке" стояли слова "на русском". Это во многом сводило на нет провозглашенный законом намерен, как сказано в преамбуле, обеспечить "украинскому языку статус государственного с целью содействия всестороннему развитию духовных творческих сил украинского народа, гарантирование его суверенного национально-государственной будущности".

В Декларации о государственном суверенитете Украины, принятой Верховной Радой Украинской ССР 16 июля 1990 p., среди прочего указывалось: "Украинская ССР обеспечивает национально-культурное возрождение украинского народа, его исторического сознания и традиций, национально-этнографических особенностей, функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни ".

Незадолго до провозглашения независимости Украины, 12 февраля 1991 p., Совет Министров Украины принял Государственную программу развития украинского языка и других национальных языков в Украинской ССР на период до 2000 p., которая не была выполнена.

Согласно ст. 10 (Раздел I - "Общие положения") Конституции Украины [12] украинский язык является единственным государственным языком Украины.

" Статья 10.

Государственным языком в Украине является украинский язык. Государство обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины. В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины. Государство способствует изучению языков международного общения. Применение языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом.

"

Кроме того еще шесть статей Основного закона Украины - 11, 12, 92, 103, 127 и 148 - тоже в какой-то мере касаются функционирования украинского и других языков в Украине и языковых потребностей украинской, проживающих за пределами Украины.

" Статья 11.

Государство содействует консолидации и развитию украинской нации, ее исторического сознания, традиций и культуры, а также развитию этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности всех коренных народов и национальных меньшинств Украины.

"
" Статья 12.

Украина заботится об удовлетворении национально-культурных и языковых потребностей украинской, проживающих за пределами государства.

"
" Статья 92.

Исключительно законами Украины [определяется: ... 4)] порядок применения языков.

"
" Статья 103.

Президентом Украины может быть избран гражданин Украины, который [...] владеющий государственным языком.

"
" Статья 127.

На должность судьи может быть рекомендован [...] гражданин Украины [...], который [...] владеющий государственным языком.

"
" Статья 148.

Судьей Конституционного Суда Украины может быть гражданин Украины, который [...] владеющий государственным языком.

"

Решением Конституционного Суда Украины от 14 декабря 1999 года [13] об официальном толковании положений статьи 10 Конституции Украины относительно применения государственного языка органами государственной власти, органами местного самоуправления и использования его в учебном процессе в учебных заведениях Украины в пункте 3 учредительной части решения и пункте 1 основной части решения указано следующее:

  • Под государственным (официальным) языком понимается язык, которому государством предоставлен правовой статус обязательного средства общения в публичных сферах общественной жизни.
  • Украинский язык как государственный является обязательным средством общения на всей территории Украины при осуществлении полномочий органами государственной власти и органами местного самоуправления (язык актов, работы, делопроизводства, документации и т.п.). Наряду с украинским языком могут использоваться и другие языки.
  • Соответствии с действующими законами вопрос применения украинского языка определено по рассмотрению обращений граждан; деятельности Вооруженных Сил Украины и Национальной гвардии Украины; издание печатной продукции, предназначенной для служебного и прикладного пользования, распространяется через государственные предприятия, учреждения и организации (бланки, формы, квитанции, билеты, удостоверения, дипломы и т.п.); освещения деятельности органов государственной власти и органов местного самоуправления в Украине средствами массовой информации; оформление таможенных документов и т.п..
  • Владение государственным языком является обязательным условием для принятия в гражданство Украины.
  • Согласно действующему Закону Украинской ССР "О языках в Украинской ССР" [14] от 28 октября 1989 года должностные лица государственных органов, учреждений и организаций должны владеть украинским языком.
  • Согласно Закону Украины "Об образовании" [15] в редакции от 23 марта 1996 года (статья 7) и Закона Украины "Об общем среднем образовании" [16] от 13 мая 1999 года (статья 7) установлено, что языком обучения в детских дошкольных учреждениях, языком обучения и воспитания в общеобразовательных школах, профессионально-технических училищах, средних специальных и высших учебных заведениях является украинский язык.
  • Владение украинским языком является одним из обязательных условий для занятия нескольких государственных должностей (Президента, судьи и судьи Конституционного суда Украины).

Несмотря на конституционность статуса украинского языка, очень часто ее государственность является декларативной. Действующий Закон Украинской ССР "О языках в Украинской ССР" от 28 октября 1989 года [17], что также регулирует использование украинского языка в Украине, фактически по-другому определяет сферы применения украинского языка (практически везде вместо нее может использоваться русский или другой язык) :

  • Статья 2. Государственным языком Украинской Советской Социалистической Республики является украинский язык. Украинская ССР обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни.
  • Статья 4. Языками межнационального общения в Украинской ССР являются украинский, русский и другие языки.
  • Статья 5. Гражданин вправе обращаться в государственные, партийных, общественных органов, предприятий, учреждений и организаций украинских [...] на русском языке или на языке, принятом для сторон. [...] Решение по сути обращения оформляется на украинском языке или другом языке работы [...]. По желанию гражданина такое решение может быть выдано ему в переводе на русский язык.
  • Статья 6. Должностные лица государственных, партийных, общественных органов, учреждений и организаций должны владеть украинским и русским языками, а в случае необходимости - и другим национальным языком [...]. Незнание гражданином украинского или русского языка не является основанием для отказа ему в приеме на работу.
  • Статья 8. Любые привилегии или ограничения прав лица по языковому признаку, языковая дискриминация недопустимы.
  • Статья 10. Акты высших органов государственной власти и управления Украинской ССР принимаются на украинском языке и публикуются на украинском и русском языках.
  • Статья 11. Языком работы, делопроизводства и документации, а также взаимоотношений государственных, партийных, общественных органов, предприятий, учреждений и организаций является украинский язык, [... однако] может быть и национальный язык большинства населения той или иной местности.
  • Статья 13. Техническая и проектная документация в Украинской ССР изготовляется на украинском или русском языке.
  • Статья 14. Официальные документы, удостоверяющие статус гражданина, - паспорт, трудовая книжка, документы об образовании, свидетельство о рождении, о браке, а также документы о смерти лица выполняются на украинском и русском языках.
  • Статья 26 и 27. Языком воспитания в детских дошкольных учреждениях и общеобразовательных школах является украинский язык, [... однако] могут создаваться общеобразовательные школы, в которых учебная и воспитательная работа ведется на языке, совместно определенном родителями школьников. Изучение во всех общеобразовательных школах украинского и русского языков является обязательным.
  • Статья 29. Абитуриенты, которые поступают в высших и средних специальных учебных заведений республики, составляют конкурсный вступительный экзамен по украинскому языку.
  • Статья 30. Результаты научно-исследовательских работ оформляются на украинском или русском языке.
  • Статья 35. Тексты официальных объявлений, сообщений, плакатов, афиш, рекламы и т.д. выполняются на украинском языке.
Деформируемость языковой ситуации в Украине
См.. также Языковая ситуация в Украине.

Существующую деформируемость языковой ситуации в Украине указывает соотношение носителей украинского и русского языков, не соответствует соотношению этнических украинских и русских на ее территории. По данным Всеукраинской переписи населения 2001 года украинские составляют 77,8% населения Украины, тогда как украинский язык признало родным лишь 67,5%.

Как показало всеукраинский опрос Института социологии НАН Украины, в 2005 году:

  • Украинский язык считали родным лишь 64,3% населения,
  • русский 34,4%,
  • другую - 1,5%.

Языком общения взрослого населения в семейной сфере были:

  • преимущественно украинского - 41,8%,
  • преимущественно русский - 36,4%,
  • оба языка (в зависимости от обстоятельств) - 21,6%.

Годовой тираж журналов и других периодических изданий на украинском языке в 2004 году составил 28% от общего количества, тогда как еще в 1995 г. составлял 70% (для русскоязычных изданий эти цифры наоборот возрастают с 18% до 64%). На книжном рынке Украины преобладают русскоязычные издания. По данным Украинской ассоциации книгоиздателей и книгораспространителей, большинство книг, которые реализуют в Украине, вышедших в России.

Использование украинского языка в Киеве

Опрос, проведенный группой ученых в 2000 году, показало, что русский язык чаще всего используется 52,5% киевлян, украинский является главным языком спилкувиння для 14,8% жителей Киева. Оба языка, по обстоятельствам, используют 32% киевлян.

Молодые киевляне до 30 лет используют языки следующим образом: 65% преимущественно русский язык (для лиц старше 40 лет это - 53%), 6% преимущественно украинским (30% для лиц старше 40 лет), 28% оба языка зависимости от социального контекста. 74% молодых киевлян признают необходимость содействия распространению украинского языка в обществе, но лишь 30% считает украинский язык "престижной" (русский есть "престижной" для 55% молодежи Киева). [18]


2. Приднестровье

Согласно статье 12 Конституции непризнанной Приднестровской Молдавской Республики, украинский язык является одним из трех официальных языков ПМР [19].

" Статья 12.

Статус официального языка на равных началах придается молдавскому, русскому и украинскому языкам.

"

В законе "О языках в Приднестровской Молдавской Республике" от 1992 г. указано, что украинский язык объявляется государственным наравне с молдавском и русском. Согласно закону, родители или лица, их заменяющие, имеют право выбрать для детей дошкольное учреждение и среднее общеобразовательное заведение с соответствующим языком воспитания и обучения [20].

Одним из законодательных актов, регулирующего употребление украинского языка в Приднестровье, является Указ Президента Приднестровской Молдавской Республики Игоря Смирнова "О мерах по обеспечению развития украинской национальной культуры и образования, удовлетворения социальных потребностей украинского населения Приднестровской Молдавской Республики" от 12 февраля 1992 года.

Украинский язык в Приднестровье используется среди прочего [21] :

  • "Радио Приднестровья" и Приднестровском телевидении (новости украинского рядом с русско-и молдавськомовнимы),
  • в Приднестровском университете им. Тараса Шевченко, где действует кафедра украинистики,
  • українська мова вивчається у місцевих школах як окремий предмет (у 2000 р. українську мову та літературу факультативно вивчали 496 учнів у містах Тирасполі, Дубосари, Кам'янка і Слободзея [22]), існує декілька державних шкіл і гімназій, де всі предмети викладаються українською мовою (у 2000 р. у 35 класах викладання всіх предметів провадиться українською, у місті Рибниця відкрита перша у Придністров'ї українська середня школа), та українські дитячі садки,
  • в українськомовних газетах, зокрема у тижневику "Гомін", який виходить з 1992 р. і є найстарішим часописом Придністров'я. При тижневику діє літоб'єднання авторів, які пишуть українською мовою,
  • під час проведення Шевченківських днів та днів слов'янської писемності,
  • існують також українські хорові колективи в кожному районі,

У Кам'янському районі (територія компактного проживання українців) діє товариство української культури ім. Тараса Шевченка, на загальнопридністровському рівні - Спілка українців Придністров'я "Червона калина".

Особливої підтримки розвиткові української мови від влади Придністров'я немає. Успіх у розвиткові україномовної освіти став можливим виключно завдяки ініціативі українських організацій та окремих подвижників [23].


3. Другие страны

Українська мова у Молдові.

3.1. Румыния

Відповідно до офіційних результатів загальнонаціонального перепису населення 2002 року в Румунії проживає 61,4 тис. етнічних українців [24]. В основному це - автохтонне населення, що компактно мешкає у прикордонних з Україною повітах. Юридична основа українсько-румунського співробітництва з питань забезпечення мовних прав українців Румунії регламентується 13 статтею "Договору про відносини добросусідства та співробітництво між Україною та Румунією" від 1997 року.

Серед прикладів використання української мови на території Румунії можна перелічити:

  • регіональні радіопрограми українською мовою у Яссах (15 хвилин щотижнево) та Тімішоарі (1 година щотижнево)
  • Газети "Вільне слово", "Український вісник" та "Наш голос", що виходять раз на місяць (видаються " Союзом українців Румунії").
  • Український ліцей ім. Т.Г. Шевченка в м. Сигіт.
  • В окремих румунських школах у регіонах компактного проживання українців, де українська мова і література викладається як предмет.
  • Вищу філологічну освіту українською мовою можна отримати в Бухарестському, Клузькому та Сучавському університетах, у яких в рамках філологічних факультетах діють українські секції.

3.2. Молдова

За результатами перепису 2004 р. рідною мовою визнали у Молдові (без Придністров'я) 186.394 особи, з них 180.981 етнічний українець, 3606 молдаван, 586 росіян, 616 гагаузів, 131 румун, 110 болгар, 13 вірменів, 15 євреїв, 2 греків, 14 німців та 18 циган. Усього українців у Молдові 282.406 осіб [25].

Українська мова в Молдові знаходитиметься під захистом "Європейської Хартії регіональних мов або мов меншин", яку Молдова зобов'язалася підписати та ратифікувати до 13 липня 1996 р. під час вступу до Ради Європи у 1995 р. Хартію було підписано 11 липня 2002 р., але поки не ратифіковано. 22 листопада 2007 р. у м. Бричень було проведено регіональний семінар для носіїв української мови про ті можливості, які надаватиме Хартія у справі захисту української мови. 6 грудня 2007 р. у Кишиневі було проведено конференцію "Європейська Хартія регіональних мов або мов меншин - інструмент для просування культурного різноманіття і взаєморозуміння між усіма лінгвістичними групами в мультикультурному суспільстві" та ухвалено звернення до Парламенту Республіки Молдова, у якому є заклик до швидшої ратифікації Хартії. Поряд з українською під дію цього документу в Молдові підпадають вірменська, болгарська, гагаузька, німецька, грецька, польська, циганська, російська мови та їдиш.

Одним з документів, що мають стосунок до української мови, є "Концепція національної політики Республіки Молдова". Окрім того "Закон про функціонування мов на території Республіки Молдова" № 3465-XI від 1 вересня 1989 р. (ст. 18) та "Закон про права осіб, які належать до національних меншин, і правовий статус їхніх організацій" № 382-XV від 19 липня 2001 р. (ст. 6) передбачають, що держава створює умови для реалізації прав громадян на виховання й навчання рідною мовою (українською, гагаузькою, болгарською, івритом, їдиш та ін.)

Українці в Молдові, особливо на півночі країни, є автохтонним населенням, яке залишилося у Бесарабії (Галицькому Пониззі) після зникнення Галицько-Волинського князівства та утворення Молдавського князівства (у першій третині XV ст. лише 60% населених пунктів території сучасної Республіки Молдова мало румуномовні назви). Від XV ст. зафіксовано постійну імміграцію українців до Молдови.

Чисельність українського населення у 1817 р. склала 30.000 осіб (6,5% усього начелення), у 1865 р. - 126.000 осіб (13,4%), у 1897 р. - 389.698 осіб (19,6%), у 1930 р. ? 314.211 осіб (11,0%), у 1940 р. ? 254.000 осіб (9.7%), у 1959 р. ? 421.000 осіб (14.6%), у 1970 р. ? 507.000 осіб (14.2%), у 1989 р. ? 600.366 осіб (13.8%). На правобережжі Дністра у 2004 р. мешкало 280.000 українців (8.4% населення території, підконтрольній центральній владі Молдови), 60 тис з них у Кишеневі; у Придністров'ї проживало 250 тис. українців (третина населення регіону).

Серед відомих етнічних українців в Молдові активно публікується український письменник і літературознавець, академік Академії Наук Молдови К. Попович. Серед україномовних поетів Молдови відзначають О. Медведенка, Г. Якубовича та І. Кравчука.

У 2007 р. в Молдові було понад триста населених пунктів, де мешкають українці - лише у п'ятдесяти семи школах (6 тис. учнів) вивчається українська мова та література. Один з районів Молдови, де проживає значна кількість українців - Бріченський (Бричанський) район (19.939 українців з 78.027 населення або 26%). З 34 навчальних закладів району в 12 школах українська вивчається як предмет (4 години на тиждень).

У Молдові близько 40 тис. школярів українського походження. Українською мовою, за деякими даними, здобувають освіту лише 380 учнів українських класів - у гімназії с. Унгри, в Ліпканському коледжі та у Ніхоренському ліцеї Ришканского району. Офіційно школами з українською мовою навчання значаться майже 140 шкіл в Молдові (що не відповідає дійсності) [26].

У Придністровському регіоні діє ряд шкіл з навчанням українською мовою; у системі професійної освіти українською мовою навчаються лише 0,6%. Практично для всіх випускників головним стимулюючим чинником вивчення української є можливість вступу до вузів України за квотами Міністерства освіти і науки. У Молдові є кафедри української мови та літератури при Белцькому університеті ім. Алеку Руссо та при Придністровському університеті ім. Т. Г. Шевченка.

Єдиною бібліотекою з книжковим фондом українською мовою є бібліотека ім. Лесі Українки в Кишиневі.

З березня 2003 р. по 2005 р. та з 2006 р. у місті Белць видається щомісячник "Рідне слово", на національному телебаченні та радіо двічі на тиждень виходить телепрограма "Свiтанок" і радіожурнал "Вiдродження".


3.3. Словакия

У 2001 р. Словаччина підписала та ратифікувала, а у 2002 р. ввела в дію "Європейську Хартію регіональних мов або мов меншин". Відповідно до неї Словаччина зобов'язалася захищати болгарську, хорватську, чеську, німецьку, польську, русинську, угорську, румунську та українську мови. Окрім того розділ 3 Закону про освіту № 29/1984 Coll. Говорить таке :

"

Освіта провадиться державною мовою. Громадяни чеської, угорської, німецької, польської та української (русинської) національності мають право на освіту власною мовою у тому, що стосується їхнього національного розвитку.

"

Хоча українська меншина Словаччини досить нечисленна (0,2% населення або 10.814 осіб), у країні є 22 державні україномовні дитсадки (34 класи з 534 учнями), три словацько-українські школи, 29 державних початкових шкіл з 53 класами та 579 учнями. Існує одна україномовна державна гімназія (шість класів, 116 учнів). У 17 початкових школах, які відвідували 526 учнів у 1 ? 9 класах, українська мова викладається як предмет [27].

Серед українсько-русинських культурно-освітніх закладів Словаччини, де використовується українська мова, варто, насамперед, відзначити:

  • Словацький національний музей (Музей української культури) та його філію - Галерею ім. Дезидерія Миллого у Свиднику,
  • Спілку українських письменників Словаччини,
  • кафедру української мови та літератури філософського факультету Пряшівського університету,
  • газету "Нове життя",
  • дитячий журнал "Веселка",
  • літературно-мистецький та публіцистичний журнал "Дукля",
  • українську редакцію національно-етнічних передач Словацького радіо у Кошице.
  • Під егідою СРУСР ("Союзу русинів-українців Словацької Республіки") діють до 40 колективів народної художньої творчості різних жанрів, які об'єднують близько тисячі членів.
  • Налічується понад 35 дитсадків та шкіл з українською мовою навчання [28].

3.4. Россия

  • У Москві можна слухати дві радіопередачі українською мовою : "Співучу Україну" (кожного першого та третього понеділка місяця о 10.30 та 21.30 на частотах 261 кГц, 873 кГц та 66,44 мГц) та "Всесвітню службу Радіо-Україна" (цілодобово в діапазоні коротких хвиль: 41 м на частоті 7420 кГц з 4.00 до 10.00 та з 17.00 до 23.00; 31 м на частоті 9610 кГц з 3.00 до 8.00 та з 17.00 до 22.00; 25 м на частоті 11825 кГц з 9.00 до 19.00) [29].

3.5. Болгария

Українська мова в Республіці Болгарія вивчається факультативно в університеті Св. Климента Охрідського. Викладачами є Албена Стаменова, Антоанета Горінова, Валентина Червоножко, Іван Стоянов, Лідія Терзійська та Райна Камберова. 18 квітня 2008 р. було видано перший підручник української мови для мовців болгарської, авторами підручника є Албена Стаменова та Райна Камберова.

3.6. Польша

По некоторым данным в Польше проживает 250 - 300 тыс. русскоязычных человек. В стране есть четыре начальных школы (393 детей) и четыре средних школ (972 учащихся), в которых украинский является основным языком обучения. Кроме того, украинский язык преподается как предмет в 52 начальных школах, где ее изучают 1174 ученика. В 2001 г. была открыта новая украинскую среднюю школу. В 70 так называемых "украинских классах" 600 учеников получают образование на украинском языке. Украинской в Польше учат 82 учителя / профессора [30].


3.7. Венгрия

По результатам переписи 2001 г. 4.885 граждан Венгрии украинского происхождения знают украинский язык, с друзьями и в кругу семьи ее используют 4.519 человек [31].

Примечания

  1. В России, Молдове, вкл. непризнанную Приднестровскую Молдавскую Республику, в Беларуси, Румынии, Польши и Словакии.
  2. В Канаде, США, Казахстане, Бразилии и т.д..
  3. В Речи Посполитой от 1614, когда польский язык вместо книжной украинской-белорусской впервые было заключено Литовский статут, до 1990 г., когда русскому языку был присвоен статус официальной на территории всего СССР, включая Украину и другие русскоязычные территории.
  4. Денежные знаки ОУН-УПА - h.ua/story/55188 /. (Рус.)
  5. Неповторні Українські бофони - грошові знаки ОУН-УПА - storinka-m.kiev.ua/article.php?id=1026. (Рус.)
  6. Основні тенденції розвитку грошових документів ОУН-УПА (бофонів) - ukrterra.com.ua/chronology/10/ivanov_bofony.htm. (Рус.)
  7. Художник із бункерів УПА - umoloda.kiev.ua/number/552/169/19971/. (Рус.)
  8. - ukrnationalism.org.ua/publications/?n=1424&calendar=201004 Бофони -грошові документи українського визвольного руху. (Рус.)
  9. Окупаційні гроші - art.lutsk.ua/art/groshi/index.shtml. (Рус.)
  10. Хронологічна таблиця - 1917-1919 р.р. - pravopys.vlada.kiev.ua/mova/table_1917_19.html (Рус.)
  11. Українське законодавство про мову - ukrainskamova.narod.ru/. (Рус.)
  12. Конституція України - zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=254?/96- ?. (Рус.)
  13. Рішення Конституційного Суду України від 14 грудня 1999 року щодо застосування української мови - zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=v010p710-99
  14. [ http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=8312-11 - zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=8312-11 Законом Української РСР "Про мови в Українській РСР"]. (Рус.)
  15. Закон України "Про освіту" - zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=1060-12. (Рус.)
  16. Закону України "Про загальну середню освіту" - zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=651-14. (Рус.)
  17. Закон Української РСР "Про мови в Українській РСР" - zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=8312-11. (Рус.)
  18. How Do Ukrainians Communicate? - www.immi.se/intercultural/nr9/podolyan.htm (Англ.)
  19. Конституция ПМР - zakon-pmr.com/DetailDoc.aspx? document = 62295. (Рус.)
  20. О развитии образования на украинском языке в муниципальной системе г. Рыбницы и в районе - ualogos.kiev.ua / toprint.html? id = 698. (Рус.)
  21. Между Шевченко и Суворовым - tyzhden.ua/Publication/3849. (Рус.)
  22. Реферат о знании украинской диаспоры - ualogos.kiev.ua / fulltext.html? id = 606. (Рус.)
  23. Лицом и сердцем в Приднестровье. Дмитрий Павлычко - uvkr.com.ua / ua / analytics / sercem_do_prydnistrovja.html. (Рус.)
  24. Украинское национальное меньшинство в Румынии - mfa.gov.ua/romania/ua/4725.htm. (Рус.)
  25. Европейская Хартия языков - coe.int/t/dg4/education/minlang/publications/MoldovaProceedings.pdf.
  26. Интервью посла Украины в Республике Молдова, январь 2008 - mfa.gov.ua/moldova/ua/publication/content/20433.htm (Рус.)
  27. Образование на украинском языке в Словакии - mercator-research.eu/minority-languages/Language-Factsheets/minority-language-education-in-slovakia. (Англ.)
  28. Русины-украинской рассмотрели задачи на следующие 5 лет - ukrmova.mylivepage.com/forum/155/1574_українці_в_світі? message_quote_form = 1575 & page = 0. (Рус.)
  29. Украинское радио в Москве - kobza.com.ua/content/view/264/106 /. (Рус.)
  30. Языки меньшинств в Польше, образование - (Англ.)
  31. Языки меньшинств в Венгрии - (Англ.)

код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам