Надо Знать

добавить знаний



Сумерки Европы


Der Untergang des Abendlandes 1922.jpg

План:


Введение


Сумерки Европы ( нем. Der Untergang des Abendlandes ) - Философский труд Освальда Шпенглера, опубликована 1918 года. Автор предлагает новый подход к анализу исторического процесса, в основе которого лежит метод аналогии.

Одним из выводов книги, которому обязан своим названием, является переход Мероприятия от стадии культуры до стадии цивилизации в 19 - начале 20 в. Этот процесс аналогичен по мнению Шпенглера перехода от греческой культуры в римской цивилизации в античности.


1. Содержание

Шпенглер вслед за немецкой философией XIX века различает науки о природе и науки о духе. "Средство для познания мертвых форм - закон. Средство для понимания живых форм - аналогия". Однако, признает Шпенглер, только естественные науки могут называться науками. История - это не наука. Шпенглер отказывается воспринимать историю линейно. "Древний мир - Средние века - Новое время : вот невероятно скудная и бессмысленная схема ". Альтернативой линейной истории он называет морфологию мировой истории как описание отдельных культур, причем подобная позиция приводит Шпенглера к философскому релятивизму, а именно к допущение существования" нескольких одинаково правильных культур ".


2. Соотношение культуры и цивилизации


3. Перечень культур


4. Содержание

Том И

  • 1. О смысле чисел
  • 2. Проблема мировой истории
  • 3. Макрокосм
  • Раздел 4. Музыка и пластика
  • Глава 5. Картина души и чувства жизни
  • Глава 6. Фаустовское и аполлоническое познания природы.

Том II

  • 1. Возникновение и ландшафт
  • 2. Города и народы
  • 3. Проблемы арабской культуры
  • Раздел 4. Государство
  • Глава 5. Мир

5. Название

Фактически, точного перевода ориинальнои, немецкого названия этого произведения - "Der Untergang des Abendlandes" нет и не может быть в одном языке мира. Немецки Untergang - это одновременно упадок, сумерки, затухание (дня), уничтожения и умирания (человека), а Abendlandes (Западные земли) - включают в себя США и Канаду, но не включают Балкан (включая Грецией), Румынии, Венгрии, России, Беларуси, и Украина (даже Польша вся не входит), поэтому перевод слова Abendlandes как Европа абсолютно неправильным. Сам Шпенглер очень критически относился к переводам названия его книги. Русский перевод названия - "Закат Европы" является одним из самых точных, даже сам Шпенглер несколько раз благосклонно о нем высказался, несмотря на то, что там употребляется слово Европа, против чего он всегда категорически выступал. Но по словам самого же Шпенглера в России всегда четко отделяли Европу от "Расеи-матушки". Относительно украинского перевода, то чаще всего используется "Закат Европы", хотя такой перевод является совершенно неправильным. Также есть варианты "Сумерки Европы", "Сумерки Европы", "Угасание Запада", которые являются более точными.


код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам