Надо Знать

добавить знаний



Тристан и Изольда



План:


Введение

Тристан и Изольда. Художник Ньюэлл Уайет

Тристан и Изольда (Tristan & Isolde или Tristan & Yseult) - легендарные персонажи средневекового рыцарского романа XII века. Параллели к мотивам романа мы находим в преданиях древневосточных, античных, кавказских и др.. Но в поэзии феодальной Европы сказание это пришло в кельтском оформлении, с кельтскими именами, с характерными бытовыми чертами.


1. Происхождение

Сказание это возникло в районе Ирландии и кельтизований Шотландии и впервые было исторически приурочено к имени пиктских принца Дростан ( VIII век). Оттуда оно перешло в Уэльс и Корнуолл, где окрасилось рядом новых черт. В XII веке оно стало известно англо-норманнским жонглера, один из которых около 1140 года перевел его в французский роман (прототип), до нас не дошел, но послужил источником для всех (почти всех) дальнейших литературных его обработок. (Такое мнение Ж. Бедье, но эту точку зрения сегодня взято под сомнение. Многие ученые склоняются к мысли, что совсем не обязательно должен был существовать "прототип" Бедье). Если существование романа загадочного Брера или Бледрика весьма сомнительно, то, наверное, книга некоего Ла Шевро (или Ла Шьевра) - это не выдумка и не ловкая мистификация, и уже вряд ли можно оспаривать утверждение Кретьена де Труа, в прологе "Клижес", что он написал роман "о короля Марка и белокурую Изольду".

Непосредственно от "прототипа" происходят:

  • Потерянная нами промежуточное звено, породившей:
    • Французский роман Беруля (ок. 1180, сохранились лишь отрывки)
    • Немецкий роман Ейльгарта фон Оберг (ок. 1190)
  • Французский роман Томаса (ок. 1170), породивший:
    • Немецкий роман Готфрида Страсбургского (начала XIII века)
    • Небольшое английский поэму "Сэр Тристрам" (конца XIII века)
    • Скандинавскую сагу о Тристане (1126)
    • Эпизодическую французский поэма "Безумие Тристана", известную в двух вариантах (около 1170)
    • Французский прозаический роман о Тристане (ок. 1230) и т. д.

В свою очередь от перечисленных французских и немецких редакций происходят поздние редакции - итальянские, испанские, чешские и т. д., вплоть до белорусской повести "О Трищане и Ижоте".

Хотя от книги Беруля сохранились фрагменты больших размеров, чем от романа Томаса (соответственно 4485 и 3144 стиха), внимание исследователей привлекает прежде творения нормандца. Во-первых, роман Томаса отмечен большей литературной обработкой, чем книга Беруля, время очаровательного в своей наивности, но часто запутанного в противоречиях исходного сюжета. Во-вторых, благодаря своим литературным достоинствам, роман Томаса вызвал целый поток подражаний и переводов, позволяющих восполнить утраченные части.

Томас Мэлори : "Смерть Артура" ( фр. Le Morte d'Arthur ) 1485 включает в себя Книгу о Тристама (The Fyrst and the Secunde Boke of Syr Trystrams de Lyones). Источник - прозаический "Роман о Тристане". Мэлори окончательно снимает трагизм легенды, отбрасывает скорбный финал - Тристрам и Изольда остаются живы и здоровы.


2. Сюжет

Смерть Тристана и Изольды

Путем сверки производных версий ряд исследователей (Бедье, Гольтер и др.). Восстановили в основных чертах содержание и конструкцию "прототипа".

Тристан, королевич Лоонуа, рано осиротел и, скрываясь от козней мачехи, попал в Тинтагель - ко двору своего дяди, Корнуэльского короля Марка, заботливо воспитавшего его и намеревался, через свою бездетность, сделать его своим преемником. Юный Тристан оказывает своей новой родине большую услугу, убив в единоборстве ирландского великана Морхульта, который взимает с Корнуэльс живу дань. Сам тяжело ранен отравленной оружием Морхульта, Тристан садится в лодку и плывет наугад в поисках исцеления, которое он получает в Ирландии от белокурой принцессы Изольды, искусной в лечении.

Позже, когда вассалы понуждают Марка жениться для получения законного наследника, Тристан добровольно ищет ему невесту и привозит Изольду. Но в пути он ошибочно выпивает с ней любовный напиток, который ей дала мать для обеспечения прочной любви между ней и мужем. На корабле между Тристаном и Изольдой возникает греховная близость.

Перед свадьбой Тристан переживает и обращается за советом к своему воспитателю Гуверналу. Тот говорит, что в первую ночь следует погасить все свечи и подложить к королю Бранжьену, служанку Изольды. Так они и делают. Король так и не догадался о подмене. Тристан и Изольда связаны любовью столь же сильной, как жизнь и смерть. Между ними происходит ряд тайных свиданий, но наконец они изобличены и осуждены. Они бегут и долго скитаются в лесу. Затем Марк прощает их и возвращает Изольду ко двору, но велит Тристан уйти. Много раз от наказания и смерти их спасают верные Гувернал и Бранжьена.

Тристан едет в Британию и осуществляет там ряд подвигов. У короля Британии есть сыновья Каердин и Ривален, и дочь Изольда Белорукая. Однажды во сне Тристан произносит вслух признание своей любви к Изольде. Каердин же уверен, что Тристан говорит о его сестре, Изольде белорукие. Он рассказывает об этом отцу, и тот с радостью отдает Тристан свою дочь, Тристан же не смеет отказаться. Был устроен свадебный пир - однако, верный своему чувству к первой Изольды, Тристан не сближается с женой.

В один день Тристан ранен отравленной оружием и просит Каердина, сына престола Британского, отправиться в белокурой Изольды с мольбой приехать и поговорить последний раз в жизни с любимой. Они договорились, что если Каердину удастся привезти Изольду, на его корабле будет выставлен белый парус, в противном случае - черное.

Ревнивая жена Тристана, узнав об этом, в последний момент говорит умирающему Тристану, что показался корабль с черным парусом. Тристан возвращается к стенке и произносит: "Я больше не могу сдерживать свою жизнь", трижды выкрикивает "Изольда, дорогая!" и умирает. Изольда сходит на берег, ложится рядом с телом Тристана и умирает от горя по любимому. Их хоронят в двух соседних могилах по обе стороны абсиды храма Тинтагель, и терн, зеленый и крепкий, душистый цветами, за ночь перекидывается через часовню и уходит в могилу Изольды. Трижды рубят поприще горожане и трижды он вырастает. Впоследствии, король Марк узнает об этом чуде и запрещает когда-либо срезать терна. Король Марк хотел оставить при себе Гувернал с Бранжьеною, но они не пожелали остаться. Гувернал стал королем Лоонуа, наследником которого был Тристан, а Бранжьена - его женой и королевой.


3. Анализ

Анна Костенобль, Тристан и Изольда, 1900

Автор "прототипа" чрезвычайно развил сюжетно кельтское сказание, присоединив к нему ряд дополнительных черт, взятых им из различных источников - из двух кельтских преданий (плавание Тристана за исцелением), из античной литературы (Морольта- Минотавр и мотив парусов - из сказания о Тезея), из местных или восточных сказаний новеллистического типа (хитрости влюбленных). Он перенес действие в современную ему обстановку, включив в него рыцарские обычаи, понятия и учреждения и в основном рационализированы сказочные и магические элементы.

Но главным его нововведением является оригинальная концепция взаимоотношений между тремя основными персонажами. Тристан все время мучается сознанием нарушения им троякого долга по отношению к Марку - его приемному отцу, благодетелю и сюзерену (идея вассальной верности). Это чувство усиливается великодушием Марка, который не ищет мести и готов был бы уступить ему Изольду, но защищает свои права только во имя феодального понятия престижа короля и чести мужа.

Этот конфликт между личным, свободным чувством любящих и общественно-моральными нормами эпохи, проникающий все произведение, отражает глубокие противоречия в рыцарском обществе и его мировоззрении. Изображая любовь Тристана и Изольды с горячим сочувствием и рисуя в резко отрицательных тонах всех, кто хочет помешать их счастью, автор не решается открыто протестовать против господствующих понятий и учреждений и "оправдывает" любовь своих героев роковым действием напитка. Тем не менее объективно роман его оказывается глубокой критикой ветхозаветных феодальных норм и понятий.

Это социальное содержание "прототипа" в форме художественно разработанной трагической концепции перешло в большей или меньшей степени во все последующие обработки сюжета и обеспечило ему исключительную популярность вплоть до эпохи Возрождение. В позднейшее время он также много раз разрабатывался поэтами в лирической, оповиднийи и драматической форме, особенно в XIX веке. Крупнейшими обработками его здесь - опера Вагнера "Тристан и Изольда" ( 1864; по Готфрида Страсбургского) и композиции Жозефа Бедье "Роман о Тристане и Изольде ( 1898 : в основном воспроизводит содержание и общий характер "прототипа".


4. Интересные факты

  • В 1982 году в честь этих персонажей Международный Астрономический Союз присвоил кратерам на спутнике Сатурна Мимасе наименование Тристан и Изольда.
  • Немецкий power metal группа Grave Digger рассказывает историю Тристана и Изольды в альбоме Excalibur 1999 года.
  • В честь Изольды назван астероид 211 Изольда, открытый 10 декабря 1879.

5. Библиография

  • II. Le Roman de Tristan par Thomas, publi par J. Bdier, 2 vls, P., 1902-1905 (Текст и исследования)
  • Le roman de Tristan par Broul et un anonyme.
  • Les deux pomes de la Folie Tristan.
  • Golther W. Tristan und Isolde in der Dichtung des Mittelalters und der neuen Zeit.
  • Loth J. Contribution l'tude des Romans de la Table ronde.
  • Schoepperle G. Tristan and Isolt, 2 vls.
  • Bruce TD The Evolution of Arthurian Romance ....
  • Ranke Fr. Tristan und Isolde.
  • Kelemina J. Geschichte der Tristan-Sage nach den Dichtungen des Mittelalters.
  • Bauerhorst K. Bibliographie der Stoff-und Motivgeschichte der deutschen Literatur. (Эта литература: 21 название)
  • Сборник "Тристан и Исольда", "Труды Института языка и мышления" при Академии наук, II, Л., 1932.

См.. также


код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам