Надо Знать

добавить знаний



Фредерик Мистраль


Portrait frederic mistral.jpg

План:


Введение

Nobel prize medal.svg

Фредерик Мистраль ( фр. Frdric Mistral , окситан. Frederic Mistral / Mistrau ) - ( 8 сентября 1830, Майян - 25 марта 1914, там же) - провансальский поэт и лексикограф. Лауреат Нобелевской премии по литературе за 1904 год.


1. Жизнь и творчество

После ряда небольших пьес Окситанский (провансальской) языке он написал знаменитую сельскую поэму "Mirio" ("Мирей", 1859, с французским переводом), которую очень тепло встретили которая и получила премию Французской академии. Сюжет поэмы он впоследствии переделал на оперное либретто, к которому Шарль Гуно написал музыку ("Mireille").

Мистраль был один из главных организаторов движения фелибрив и сотрудников "Revue flibrienne", печатного органа, который отстаивал литературную самобытность Прованса. Несмотря на расхождение с классическими нормами орфография и другие особенности языка "Мирей" были "по праву шедевра" положены в основу выработанной фелибрамы литературной нормы Окситанский языка. Мистраль также написал поэму "Calendeau, pou mo nouveau" ( 1867), сборник стихов "Lis isclo d'or" ( 1875), толковый словарь - богатое собрание материала с Окситанский языка "Lou Tresor dou flibrige" ("Сокровищница фелибрижа" 1879 - 1886), повесть в стихах "Nerto" ( 1884), трагедии "Reino Jano" ( 1890), поэму "Poumo du Rose" ( 1897), книгу стихов "Oulivado" ( 1912) и другие произведения.


2. Произведения

  • Mirio (1859)
  • Calendau (1867)
  • Lis Isclo d'or (1875)
  • Nerto, nouvelle (1884)
  • La Rino Jano, drame (1890)
  • Lou Poumo du Rose (1897)
  • Moun espelido, Memri e Raconte (Mes mmoires) (1906)
  • Discours e dicho (1906)
  • La Gensi, traducho en prouvenau (1910)
  • Lis ulivado (1912)
  • Lou Tresor du Felibrige (1878-1886), dictionnaire provenal-franais ou dictionnaire de la langue d'oc moderne
  • Proso d'Armana (posthume) (1926, 1927, 1930)
  • Coupo Santo (1867)

3. Украинские переводы

Роман в стихах Мистраля "мерей" перевел украинские М. Литвинец. Перевод опубликован в Киеве в 1980 году.

См.. также

Литература


код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам