Надо Знать

добавить знаний



Щедрик (Леонтович)


Gnome-speakernotes.svg

План:


Введение

"Щедрик" - одна из самых популярных обработок Николая Леонтовича, известный не только в Украине, но и во всем мире под названием "колядка колоколов" ( англ. Carols of the Bells, Ukrainian Bell Carol ).

" Щедрик - не раскладка песни, то самоценный произведение, озаренный лучами гения, который займет не последнее место в мировой музыкальной литературе "

- Композитор П. Козицкий


1. История создания

Николай Леонтович

Всемирно известная обработка Щедрик относится к тем, над которыми Николай Леонтович работал почти всю жизнь [1]. Первая ее редакция была написана в 1901 - 1902 гг, вторая редакция - в ​​1906-1908 гг, третий - 1914 г., четвертая - 1916 г., и наконец, пятая - 1919 г.

Впервые Щедрик был исполнен хором Киевского Университета в 1916 году - в период, когда композитор работал в Киеве, где руководил хоровыми коллективами, преподавал в Музыкально-драматическом институте им. Николая Лысенко, работал в музыкальном отделе Киевского областного комитета и во Всеукраинском комитете искусств и возглавил созданный государственный оркестр.

Выполнение произведения принесло большой успех. Имя Леонтовича стало известным в музыкальных кругах и среди широкой публики. По выражению Стеценко

" Он - как резчик в музыке, создает тончайшие музыкальные стоимости, будто кружева из шелка. Его техника ... настолько "ажурная", будто тонкая резьба из золота, украшенная самоцветным камнями. Леонтович берет небольшую вещь ... и вичеканить, что просто диву даешься: маленькую простенькую мелодию он развернет на широкую картину с множеством самых красок. [2] "

2. Музыка

В основу произведения положена украинский песня - песня добрых пожеланий, которая исполняется в период зимних праздников. Щедрик.jpg

В "Щедрик" поется про ласточку, которая прилетела в дом возвестить богатый год для семьи. Согласно популярной, но неточной интерпретацией, украинский оригинал опирается на старую славянскую легенду о том, что каждый колокол в мире прославлял Иисуса в ночь, когда он родился.

Органично соединив приемы народного многоголосия с достижением классической полифонии, композитор добился того, что каждый голос играет вполне самостоятельную выразительные роль, воссоздавая тончайшие изменения настроения в песне, подавая каждый художественный образ в предельном завершении. Композитор использует так называемых органных пунктов, на фоне которых строит сложные звуковые комплексы. Этим он достигает особой гармоничной насыщенности и напряженности звучания.

Эта песня имеет несколько нехарактерные для рождественской песни черты, ибо выполняется в минорном ключе, в очень высоком темпе (слова поются очень быстро, настолько, что иногда их трудно различить) и очень короткая.


3. Использование в западной популярной культуре

5 октября 1921 года "Щедрик был впервые исполнен на концерте в Карнеги Холле в Нью-Йорке [3].

Украинская культура, по сути, начала проявлять себя с момента, когда в Америку приехали первые иммигранты из Украины в 1870-х годах. Одной из наиболее важных событий было именно выступление хора Александра Кошица в Нью-Йорке в 1922 году. Здесь впервые был исполнен "Щедрик" М. Леонтовича, маленькое украинское чудо, которое разошлось по всем континентам. Столь эта песня понравилась американцам, что в 1936 году американец украинского происхождения Петр (Питер) Вильговський (Peter Wilhousky), который работал для радио NBC, создал английскую версию слов к "Щедрик". Песня напоминала Вильговському перезвон, и он зафиксировал этот образ в своих стихах. Позже песня закрепилась в музыкальной культуре западных стран под названием "колядка колоколов" ( англ. Carols of the Bells ). И до сегодняшнего дня американские хоры, профессиональные и непрофессиональные, поют это произведение как колядку на Рождество.

Колядка колоколов широко используется в рекламе, а ее юмористические версии фигурировали в таких американских телесериалах:

  • "Южный парк" ( англ. South Park )
  • "Семьянин" ( англ. Family Guy )
  • "Субботний вечер в прямом эфире" ( англ. Saturday Night Live ).
  • "Менталист (3-ий сезон ,10-я серия)" ( англ. The Mentalist ).

Широко известно использование песни в следующих кинофильмах:

  • "Гарри Поттер" ( англ. Harry Potter )
  • "Один дома" ( англ. Home Alone )
  • "Один дома 2: Затерянный в Нью-Йорке" ( англ. Home Alone 2: Lost in New York ), В которых мальчик Кевин МакКалистер устраивает ловушки на неуклюжих воров Марва и Хари.

Канадский группа "Голонуди леди" ( англ. Barenaked Ladies ) Записали щедривку в своей обработке для альбома "Голонуди на Праздники" ( англ. Barenaked for Holidays ). Она появилась также в конце серии Ноэль сериала "Западное крыло" ( англ. West Wing ), Когда заместитель заведующего отделом кадров Джош Лиман с ассистенткой Диной Мос выходят из парадного входа Белого Дома и останавливаются послушать песню в исполнении уличного хора.

Переработка песни в современном техно-данс стиле продюсером / диджеем Демониксом быстро стала культовой классикой в ​​андерграунде. Косвенно песня стала привычной заставкой американского радио в период рождественских праздников. Колядка стала лейтмотивом эстафеты "Сараево накануне Рождества 12/24", записанной Саватаж, и популяризована их побочным проектом "Транс-сибирский оркестр" в их дебютном альбоме "Ночь накануне Рождества и другие истории.

HP Lovecraft Historical Society, Carol of the Old Ones сделали пародию на колядку, используя лавкрафтивськи темы и лирику.

В конце 2006 года песня была использована в двух рекламных роликах фирмы Dell Latitude Laptops для производства GPS-навигаторов Garmin.

Также мелодия звучит в треке "Shedry Schedryk" альбома Werewolf украинской рок-группы Esthetic Education.


4. Слова

4.1. Оригинал

Щедрик, щедрик, щедривочка,

Прилетела ласточка,

Стала себе щебетать,

Хозяина вызвать:

"Выйди, выйди, хозяин,

Посмотри на овчарню, -

Там овечки покатились,

А овечки родились.

У тебя товар весь хороший,

Будешь иметь мерку денег,

Хотя не деньги, то половая,

У тебя жена чернобровая .

Щедрик, щедрик, щедривочка,

Прилетела ласточка.

4.2. Английская версия

Hark how the bells,

sweet silver bells,
all seem to say,
throw cares away

Christmas is here,
bringing good cheer,
to young and old,
meek and the bold,

Ding dong ding dong
that is their song
with joyful ring
all caroling

One seems to hear
words of good cheer
from everywhere
filling the air

Oh how they pound,

raising the sound,
o'er hill and dale,
telling their tale,

Gaily they ring
while people sing
songs of good cheer,
Christmas is here,

Merry, merry, merry, merry Christmas,
Merry, merry, merry, merry Christmas,

On on they send,
on without end,
their joyful tone
to every home

Ding dong ding ... dong!

5. Музыкальные примеры


Примечания

  1. См.. Ольховский Андрей. Очерк истории украинской музыки. - К.: Музыкальная Украина, 2003., С.390
  2. http://www.ukrajinci.hu/arhiv/hromada_62_ua/kultura_ua/leontovics.htm - www.ukrajinci.hu/arhiv/hromada_62_ua/kultura_ua/leontovics.htm
  3. По другим данным - в 1922 в исполнении хора Александра Кошица - http://www.ukrsvit.kiev.ua/forum/index_oliynik.htm - www.ukrsvit.kiev.ua / forum / index_oliynik.htm
п о р Рождество Христово
Персоналии MCB-icon12.jpg
Места
Вифлеем Храм Рождества Христова Пещера Рождества Ясли Христовы
Календарь
Традиции
Еда
Колядки
Украинский
А в пастеречку, на подвиречку Бог предвечный родился Бог рождается В воскресенье рано Во Вифлееме ныне новость Добрый вечер, пане господарю Благодарим Бога Йсусу Христовы Родился Бог на санях Небо и земля ныне торжествуют Новая радость стала Ой давно, давно постародавно Ой, там на горе церковь строят Ой, там под горе церковка стоит Ой, кто, ​​кто Николая любит Ой, как же было изпрежды веки Ой, как было еще с нащада света Пречистая Дева родила сына Но вой д 'цему дома и и д' веселом Щедрик
Неукраинские
По стране
Греция Украина ( Львов)

код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам