Надо Знать

добавить знаний



Эудженио Монтале


Eugenio Montale.jpg

План:


Введение

Nobel prize medal.svg

Эудженио Монтале ( итал. Eugenio Montale * 12 октября 1896, Генуя - 12 сентября 1981, Милан) - итальянский поэт, прозаик, литературный критик. Пожизненный сенатор. Лауреат Нобелевской премии по литературе за 1975 год.

Мотивация Нобелевского комитета: "За его особую поэзию, которая с большой чувствительностью художника воспроизводила человеческие ценности в символах жизни, лишенного иллюзий".


1. Биография

Родился в семье коммерсанта. Смолоду брал уроки пения, мечтал стать оперным певцом. Участвовал в Первой мировой войне. В 1920-х работал в флорентийском издательстве, затем - в библиотеке. В 1938 году после отказа вступить в фашистскую партию был уволен. В 1943 году его стихи были нелегально вывезены за границу и опубликованы за рубежом ( Швейцария). После войны переехал в Милана, сотрудничал с газетой "Коррьере делла Сера" как литературный и музыкальный критик.


2. Признание

В 1967 за заслуги перед итальянской культурой Монтале получил звание пожизненного сенатора, в 1975 году ему была присуждена Нобелевская премия по литературе. Монтале имел звание почетного доктора университета Ла Сапиенца ( Рим), Миланского университета и Кембриджского университета.

На стихи Монтале написал музыку итальянский композитор Гоффредо Петрасси (1904-2003).


3. Произведения

Автограф Эудженио Монтале
  • Ossi di seppia / Панцири каракатиц ( 1925)
  • Le occasioni / Обстоятельства ( 1939)
  • Finisterre / Финистерре ( 1943)
  • Farfalla di Dinard / Динарская бабочка ( 1956, стихотворения в прозе)
  • La bufera e altro / Буря и другое ( 1956)
  • Satura / сатуры ( 1971)
  • Mottetti / Мотет ( 1973)
  • Quaderno di quattro anni / Тетрадь за четыре года ( 1977)
  • Altri versi / Другие стихотворения ( 1980)
  • Diario Postumo / Посмертный дневник ( 1996)

4. Украинские переводы

В творческом наследии переводчика Григория Кочура есть стихи Эудженио Монтале ("расточил я на подоконнике крошки ...", "За проволочной оградой на полустанке ..."). Стихи Монтале украинские переводил также Ю.Педан. В "Антологии зарубежной поэзии второй половины XIX - ХХ века" опубликовано переводы таких произведений:

  • Счастье
  • Ветер с Луны
  • Сон заключенного
  • "Отряхивает льдинки из милых кос ..."
  • "Не устраиваете, ножницы, тот профиль ..."

Источник: Антология зарубежной поэзии второй половины XIX - ХХ века (составитель Д.С.Наливайко). - М.: "Учебная книга", 2002. Тексты переводов здесь

Монтале переводил также Остап Тарнавский. В его книге "Поэтические переводы" (2006) опубликованы следующие переводы с Монтале: "Привала от жары в полдень", Гипотеза, "В стоп Твоих", "Храни меня", "Покончить жизнь", "Убийство - не мое это форте" , Одиночество, "Полвека назад", Locuta Lutetia.


Литература

  • West RJ Eugenio Montale, poet on the edge. Cambridge: Harvard UP, 1981.
  • Gonin J. L'exprience potique de Eugenio Montale. Toulouse: Presses Universitaires du Mirail, 1996
  • Marcenaro G. Eugenio Montale. Milano: B. Mondadori, 1999
  • Brook CJ The expression of the inexpressible in Eugenio Montale's poetry: metaphor, negation, and silence. Oxford; New York: Oxford UP, 2002
  • Sica P. Modernist forms of rejuvenation: Eugenio Montale and TS Eliot. Florence: LS Olschki, 2003
  • Pell GM Memorial space, poetic time: the triumph of memory in Eugenio Montale. Leicester: Troubador, 2005

код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам