Надо Знать

добавить знаний



Юлиуш Словацкий


Juliusz Slowacki by Barwicki.jpg

План:


Введение

Юлиуш Словацкий ( пол. Juliusz Słowacki , арм. Յուլիուշ Սլովացկի * 4 сентября 1809, город Кременец, ныне Тернопольской области - ? 3 апреля 1849, Париж) - великий польский поэт и драматург.


1. Биография

Юлиуш Словацкий родился 4 сентября 1809 года в городе Кременец на Волыни. Его отец Евзебиуш Словацкий был преподавателем риторики и поэзии Кременецкого лицея, автором нескольких драматических произведений. Мать - Саломея - была дочерью управляющего хозяйства Кременецкого лицея Теодора Янушевского, армянского происхождения. Саломеи едва исполнилось 16 лет, когда 14 ноября 1808 она подписала брачный контракт с Евзебиушем Словацким, старше ее на 20 лет. Юлиуш был единственным ребенком от этого брака.

1811 семья Словацких переехала в Вильно (ныне Вильнюс). Здесь Евзебиуш Словацкий работал на кафедре истории польской литературы Виленского университета. 1814 отец умер от туберкулеза. Молодая вдова с пятилетним сыном вернулась в Городенки.

1818 Саломея Словацкая вышла замуж вторично. Ее мужем стал профессор медицины Август Бекю. Он овдовел, будучи отцом двух дочерей. В конце августа 1818 Саломея с сыном переехала в Вильно. Они поселились в доме профессора на улице Замковой ( лит. Pilies ). В том же доме жил профессор Енджей Снядецкий, дочь которого, Людвика, в будущем станет несчастной любовью Юлиуша.

От 1819 Юлиуш учился в гимназии.

Могила Юлиуша Словацкого в Париже

Учился в Виленском университете ( 1825 - 1829), затем жил в Варшаве, а с 1831 года - в эмиграции (в Франции, Швейцарии, Италии). В Риме познакомился с Зигмунтом Красинским, с которым некоторое время дружил и переписывался, а затем, из-за идеологических разногласий, они разорвали отношения. Также С. был знаком с Адамом Мицкевичем, с которым имел натянутые отношения.

Умер в Париже, его тело перевезено 1927 года в Краков и похоронен на Вавеле.


2. Главные сочинения

2.1. Поэзия

  • Агезиляуш
  • Ангел огненный - мой ангел левый
  • Беатрикс Ченчи
  • Ответ на "Псалмы будущности" (или "К автору? Трех псалмов ")
  • В альбом Софии Бобровой
  • Гимн (Богородице! Дево!)
  • Гимн заката на море (Боже, грустно мне!)
  • К матери
  • К Михала Роля Скибицького
  • Дума о Вацлава Жевуского
  • Успокоение
  • Мой завет ("Жил с вами ...")
  • На перенесение останков Наполеона
  • Неизвестно что или романтичность
  • Ода к свободе
  • Помоги мне, Боже!
  • Похороны капитана Мейзнера
  • Разлука
  • Разговор с пирамидами
  • Совинский в окопах Воли

2.2. Поэтические повести

  • Гуго ( 1830)
  • Араб ( 1830)
  • Ян Белецкий ( 1830)
  • Змей ( 1832)
  • Лямбро ( 1833)

2.3. Драмы

  • Мария Стюарт ( 1830)
  • Кордиан ( 1834)
  • Балладина ( 1839)
  • Мазепа ( 1839)
  • Лилия Венеда ( 1840)
  • Серебряный сон Саломеи ( 1835)
  • Горштинський ( 1835)
  • Беатрикс Ченчи (1839-40)
  • Крак (среднее, 1840)
  • Валленрод (среднее, 1840)
  • Беневский (среднее, 1840)
  • Фантазий ( 1841)
  • Золотой череп ( 1842)
  • Несокрушимый князь (вольный перевод одноименной драмы П. Калдерон де ла Барки) ( 1843)
  • Cамуель Зборовский (1844-45)
  • Завиша Чарный (среднее ,1844-45)

2.4. Поэмы

  • Шанфарий ( 1832)
  • Час размышлений (1832-33)
  • Путешествие в Святую Землю из Неаполя (среднее, 1836-37, 1839)
  • Вацлав ( 1838)
  • Ксендз Марек ( 1843)
  • Ангелли ( 1838)
  • Отец зачумленных ( 1839)
  • В Швейцарии ( 1839)
  • Беневский ( 1841)
  • Генезис из Духа ( 1844)
  • Король Дух (среднее; 1845-49)

3. Словацкий и Украина

Монумент Юлиушу Словацкому в костеле Св. Станислава, г. Кременец, Тернопольской.

В части своих произведений Словацкий воспроизводит немало событий из истории Украины (драмы: "Серебряный сон Саломеи", "Беневский" и "Ксендз Марек" - со времен Колиивщины и Барской конфедерации, "Ян-Казимир" - пришла в отрывках, со времен Хмельнитчины) , изображает пейзаж Волыни и Подолья и города Кременца ("Фантазий", "Балладина", "Лилля Венеда"), использует украинские языковые элементы (украинская мысль, Змей), события в драме "Мазепа" происходят в одном из подольских замков. В поэтической повести "Змей" поэт в фольклорном духе воспроизводит образ казачества. В незаконченном романе "Король Лядови" (1832, на французском языке) события разворачиваются в знаменитой Софиевке и на Подолье, возле реки Лядови (левый приток Днестра). Также в этом произведении Словацкий предполагает возникновение самостоятельной украинской литературы на фольклорной основе.

Произведения Словацкого переводили на украинский язык Елена Петровна ( 1910 года выдала книжку о нем с образцами его сочинений), Иван Верхратский, Михаил Старицкий, Василий Щурат, Николай Зеров ("Мазепа", рифмованный стих заменен на белый, "Балладина"), Максим Рыльский ("Кулик", Завет "и др.), Бажан ("Фантазий"), Марк Зисман ("Украинская мысль"), Борис Тен ("Балладина"), Дмитрий Павлычко ("Час размышлений", "Ангелли", "Вацлав", стихи), Роман Лубкивский ("Серебряный сон Саломеи", "Украинская мысль" и др.), Василий Белоцерковский ("Король Лядови", "Горштинський", "Ян-Казимир" и т.д.) и другие.


Литература


Источники

Примечания


Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам