Надо Знать

добавить знаний



Языковой заимствования



Заимствование - элемент чужого языка ( слово, морфема, синтаксическая конструкция и др.)., который был перенесен с одного языка к другому в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой.

Обычно заимствуются слова, а реже - синтаксические и фразеологические выражения. Заимствования отдельных звуков и словообразовательных морфем ( суффиксов, префиксов, корней) происходит в процессе их вторичного выделения из большего количества заимствованных слов. Заимствования приспосабливаются к системе языка-заемщицы, а иногда настолько ею усваиваются, что иноязычное происхождение таких слов не ощущается носителями языка и обнаруживается лишь с помощью этимологического анализа. Это касается, например, таких заимствований тюркских языков (тюркизмов) как тыква, арбуз, овцы, казак.

В отличие от таких полностью усвоенных заимствований, так называемые иностранные слова сохраняют следы своего иностранного происхождения в виде звуковых, орфографических, грамматических и семантических особенностей. Иностранные слова обычно относятся к специальным отраслям знаний или производства (например, энтомология - наука о насекомых). Иногда они обозначают свойственные чужим народам или странам понятия (этнографизмы, регионализм, экзотизмы) - например, камамбер - сорт французского сыра. Такие слова толкуются словарю иностранных слов или включаются в обычных толковых словарей.

Поскольку заимствования результатом длительной исторической взаимодействия языков и их смешивания, то заимствования занимают значительное место в лексике многих языков. Усиленная взаимодействие языков при возрастающей роли культурных и экономических связей между народами и странами, а также при глобализации, приводит к возникновению особого слоя заимствований, именуемые интернациональными словами (интернационализм). В украинском языке примерами таких слов является комитет, проект, инфляция и другие. В европейских языках основной фонд интернационализм составляют слова, заимствованные из греческой и латинского языков, на Ближнем и Среднем Востоке - слова из арабского и персидской языков, на Дальнем Востоке - слова из китайского языка. Интернациональные слова часто относятся к специальной терминологии разных областей знаний, техники и международных отношений.

Каналы заимствований могут быть как устные (на слух), так и книжные (письменные) (по буквам). При устном заимствовании слово претерпевает больше изменений, нежели при книжном заимствовании. Если слово входит в речи другого народа с одновременным заимствованием нового предмета или понятия, то значение этого слова не меняется; но в случае вхождения нового слова в качестве синонима к уже существующему в языке слова, между этими синонимами происходит разграничение значений и наблюдаются сдвиги в первоначальной семантике. Такие заимствования иногда называют проникновениями.

Пути движения слова с одного языка к другому могут быть прямыми или косвенными. Украинское слово хрусталь заимствовано из греческого языка (κρύσταλλος "лед") через латинский (crystallus "хрусталь"), чешский (křitl) и польский (kryształ), а слово кристалл также заимствовано из греческого языка (κρύσταλλος "лед"), но уже через латинский (crystallus "хрусталь") и немецкий (Kristall) или французский (cristal). Морфологически сложное заимствованное слово в языке-заемщицы испытывает упрощение и воспринимается как простое непроизводное. Так, в слове магазин, пришедшее к украинскому языку через посредство французского (magasin) с арабского (mahāzin "склады") уже не ощущается первоначального значения множества и связи однокоренных ему арабским словом казна (арабское hazna "сокровище, казна"), которое проникло к украинскому языку через турецкий язык (hazna, hazne). (В арабском языке эти слова имеют общий корень hzn).

При массовом заимствовании иностранных слов с общими корнями и различными суффиксами или с разными корнями и общим суффиксами эти словообразовательные элементы могут выделяться в языке, заимствует, и даже образовывать новые слова. Так случилось, например, с греческими суффиксами-ист,-изм.

Близко к заимствованиям стоят кальки (структурные заимствования), когда заимствована структура выражается удельным лексическим материалом.


См.. также

п о р Языковые заимствования к украинскому языку

Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам