Надо Знать

добавить знаний



Японский язык



План:


Введение

Японский язык

Японский язык
Yaponska mova-1.svg
Распространена в: Япония Япония [1]
Регион: Восточная Азия Америка Австралия
Носители: 130 000 000 человек [2]
Место : 9
Классификация : Изолированные языка
Японско-рюкюськи языка
Японский язык
Официальный статус
Государственная : Япония Япония (де-факто) [3]
Официальная : Япония Япония (де-факто) [4]
Регулирование: Министерство культуры Японии (де-факто) [5]
Коды языка
ISO 639 -1 ja
ISO 639-2 jpn
ISO 639-3 jpn
SIL JPN

Японский язык ( яп. 日本语, にほんご, にっぽんご, Аудио нихон-го, ниппон-го описание файла [6]) - язык, которым разговаривают японцы, жители Японского архипелага, а также японцы в эмиграции. Относится к японо-рюкюськои группы языков. Есть родном языке практически всех жителей Японии, за исключением натурализованных иностранцев. Юридически не имеет статуса официального языка, но фактически является. В системе японского образования изучается как "государственный язык" [7].

Число носителей языка в Японии и мире составляет около 130 миллионов человек. Занимает 9 место в мире для количества говорящих [8]

Первые документальные свидетельства, подтверждающие существование японского языка, датируются 8 веком.

Японский язык графически выражается тремя составляющими элементами - двумя силлабическим алфавитами, хирагана и катакана, а также иероглифами кандзи. Кроме этого иногда используется латинский алфавит ромадзи для передачи японских фонем.

Словарь японского языка насчитывает более миллиона слов. Речь испытал сильное влияние китайского языка. После Второй мировой войны имеет место активное заимствование английских слов.


1. Особенности

Фонемы в японском языке, за исключением удвоения согласных (っ) и фонемы н (ん), имеющих открытые склады, оканчивающиеся на гласные, а также имеют мори в литературном языке и диалектах. Ударение в японском языке есть тоновым.

Для аутентичных японских слов, лишенных иностранных наслоений, характерны следующие черты:

  1. Слова не начинаются со звука "р", то есть силлабо колонки "ра" (ら行) [9].
  2. Слова не начинаются с звонких согласных [10].
  3. Гласные звуки в корне слова не совпадают друг с другом [11]. [12]

Предложение строится по схеме "подлежащее определение сказуемое" . Определение предшествует означаемого слова. Во время склонение существительных вместо изменения порядка слов в предложении или окончаний существительного, используется функциональное слово, частица-аффикс, которая выполняет грамматическую функцию и добавляется до окончания существительного. Соответственно, в лингвистической типологии по особенностям строения предложения японский язык относится к языкам типа SOV, а по особенностям морфологии в агглютинативных языков. [13] Словарный запас японского языка, кроме аутентичных японских слов, содержит много заимствований из письменного китайского языка, а также слов с европейских языков. [14]

В японском языке есть грамматически и лексически богатые категории вежливости, систематизированы в так называемой "уважительной языке" [15]. Гоноративни и адресивни словоформы имеют разные оттенки, призванные обеспечить надлежащий уровень разговора людей разного социального статуса. [16]

Диалекты японского языка делятся на захиднояпонський, схиднояпонський и рюкюський. Они имеют более детальную классификацию по регионам на субдиалектов и наречие. Стандартной или литературным японском языке считается диалект средних и высших классов Токио 2-й половины 19 века, так называемая "речь Яманоте" [17]. [18]

Особенностями, которые отличают японский язык от иннших, является, прежде всего, японская письменность. В ней используются четыре системы - китайские иероглифы, слоговые азбуки хирагана и катакана, и латиница ромадзи. Иероглифы имеют двойное использование - как логограммы и как фонограммы. [19] Второй особенностью является большое количество местоимений для обозначения лица [20], а также развитые гоноратив и адресив. [21]

Другими особенностями являются устойчивость фонем, имеющих форму "согласный + гласный", 5 гласных звуков, противостояние прямых и палатализованных звуков, наличие 2 мор в 1 составе, одзвинчування гласных, изменение тонового ударения в составных словах, и тому подобное. [22]


2. Распространение

Японский язык используется в основном в Японии. Точных подсчетов числа носителей этого языка не проводилось ни на Японских островах, ни заграницей, поэтому обычно это количество отождествляется с численностью населения Японии.

В Японии нет прямого закона, который бы определял статус японского языка как официального или государственного языка, однако в японском законодательстве есть отдельные косвенные упоминания, свидетельствующие де-факто такой статус он имеет. В частности, в статье 47 Закона о судах от 1947 года [23] указано, что в японских судах должна использоваться японский язык, а в статьях 3 и 9 Закона о содействии культуре письменности и печати от 2005 года [24] термины "японский язык" и "государственный язык" выступают синонимами. Кроме этого другие законы Японии основаны на той аксиоме, что именно японский, а не любой другой язык, является официальным и государственным языком в стране. Все официальные тексты записываются японской, а в японских школах часов изучения японского языка называются уроками "государственного языка".

За пределами Японии японский язык используется в Америке - Канаде, США (особенно на Кубе -, а также в Австралии и в Великобритании, где проживает японский диаспора. [25] нем говорят преимущественно пожилые жители. Третье и четвертое поколение потомков японских мигрантов практически не владеет языком предков. [26]. Также японский язык знают и память "ятають в странах и регионах, буди под контролем Японской империи в Второй мировой войны - на Тайване, Корее, Маньчжурии, Сингапуре, Филиппинах, прибрежных регионах Китая, Сахалине и территориях Пивденноморського мандата Японии: Северных Марианских островах, Палау, Маршалловых островах и Микронезия федерации [27]. В частности, на Тайване представители разных аборигенных не-китайских племен до сих пор используют японский язык в разговорах в частных беседах [28], а в штате Ангаур государства Палау она признана официальным языком, хотя и не имеет достаточного количества говорящих [29].

Многие изучает японский язык заграницей. В Азиатско-тихоокеанском регионе их насчитывается до 2,35 миллионов человек - 900 тысяч в Южной Корее, 400 тысяч в КНР и 400 тысяч в Австралии [30]. В общем, японский изучают на всех континентах, в 120 странах мира. В самой Японии количество лиц, изучающих местный язык составляет 130 тысяч, среди которых 100 тысяч - выходцы из Азии [31].


Yaponska mova.svg
Карта распространения японского языка в мире

- Япония
- Украина
- Страны, где употребляется японский язык
- Остальные страны мира






3. Классификация

Проблема классификации японского языка остается нерешенной в мировой лингвистике. Существует несколько теорий о происхождении этого языка и его классификации. Из-за отсутствия согласованности среди ученых японский язык относится к изолированных языков [32] [33].

Теория, согласно которой японский язык относится к алтайским языкам, была популярна в начале 20 века [34]. Ее основными доказательствами были наличие в алтайских и старояпонський языках плавного согласного, при котором слова не начинаются с "р", и наличие сингармонизма [35]. Однако стуинь родства с конкретными языками алтайской группы не определен и по сей [36].

Ученые, которые классифицируют японский язык как одну из австронезийской как, указывают на ее фонетическую и лексическую сходство с этими языками [37]. Однако из-за большого количества допущений и недостаточное количество примеров, австронезийский теория не в состоянии доказать связь этой группы языков с японским.

В 1980-х годах на основании сходства лексики и грамматики японского и тамильского языка высказывалась гипотеза, что японская является одним из языков дравидийской языковой семьи [38]. Однако эти методы построения этой гипотезы были раскритикованы лингвистами [39].

Японский язык связана с китайским языком, от которого она переняла систему письма и многое неологизмов. Однако базовая японский лексика, грамматика и фонетика сильно отличаются от китайских аналогов, поэтому японский язык не причисляют к сино-тибетской языковой семьи.

Айну речь подобна японской за синтаксисом, но отличается грамматически, морфологически и фонетически. Это полисинтетические речь, фонетическая структура которой не знает разделения на звонки и глухие звуки, а также много закрытых складов. Ученые отмечают сходство базовой лексики айнской и японского языков [40], но примеров этого сходства, так же как и источников для подтверждения родства обоих языков, не хватает. Кроме этого, сходство айнских слов в японских обусловлена ​​многочисленными языковыми заимствованиями со стороны айнов.

Корейский язык является наиболее близкой к японскому языку с точки зрения грамматики, но сильно отличается лексикой. Для корейской фонетики характерны наличие плавного согласного и сингармонизм в аутентичных корейских словах, что является общей чертой японской и ряда алтайских языков, но одновременно в ней много закрытых складов и удвоение согласных чужды японском языке. Некоторые исследователи указывают на лексическую сходство старояпонськои и когурьоськои языка, мертвого языка всадников севере Корейского полуострова [41], однако последняя гипотеза исследована плохо, поэтому выводы о связи обоих языков являются преждевременными.

Во 2-й половине 20 века существовали гипотезы общего происхождения японского языка с языком лепча и иврите, но они были отвергнуты современными лингвистами как псевдонаучные.

Единственным языком, что родственная японской грамматически, синтаксически, морфологически является рюкюська речь, которая распространена на островах Рюкю, на юге Японского архипелага. Оба языка объединяют в так называемую японско-рюкюську языковую группу. В зависимости от политических или научных предпочтений исследователей рюкюську классифицируют как отдельное язык, родственную с японской или как южный диалект французского языка.


4. История

Как и систематическое положение, история японского языка - крайне спорный вопрос. Сторонники наиболее распространенной версии о алтайского (пуеского) происхождении японского языка относят его формирование к периоду после завоевания Японских островов алтайцев (пуески племена) - выходцев из азиатского континента, язык которых подверглась влиянию автохтонов-австроазиатив (ближайшее родственных аборигенов Тайваня). С точки зрения археологии этому моменту, возможно, соответствует появление культуры Яей (3 век до н. э), которая постепенно вытеснила древнюю автохтонное культуру Дземон. Трудно указать точную дату зарождения японской нации, поскольку до введения китайских иероглифов у японцев не было письменности, и почти не сохранилось никаких свидетельств исторического развития. Следы японской народности прослеживаются с III века н. е., когда большинство племен Японии подчинились клану Ямато, хотя некоторые китайские источники содержат более ранние упоминания японцев.

Примерно в VI в. н. е. (но возможно и раньше) происходит активное внедрение китайской культуры в результате дипломатических отношений японских правителей Ямато, Китая и давньокорейськои государства Пэкче, являвшийся важным центром экспорта континентальной (китайской) культуры в Японию. Вместе с приходом государственного устройства, ремесел, культуры и искусства, буддизма, в Японии появляется письменность. "Кодзики" и "Нихон Секи - первые крупные японские литературные произведения. В этот период в японском языке появились многочисленные китайские слова, и в настоящее время 40% словарного запаса составляют китайские заимствования.

Внедрение китайской письменности создало однако некоторые проблемы, связанные с разницей в ударении, использованием тонов, морфологии и синтаксисе двух языков. С VII в. китайские иероглифы используются с учетом формата японского языка, японской морфологии и синтаксиса. Первоначально существовала Манъегана - отобранные китайские иероглифы, которые выполняют функцию слоговой азбуки. При попытках создать японскую азбуку (аналога алфавита европейских стран) были созданы катакана и хирагана - японские слоговые азбуки. Буддийский монах на основе китайских иероглифов разрабатывает прототип современной катаканы, а в VIII в. дама киотского дворянского рода Хэйан создает вторую составляющую азбуку - хирагану, для записи поэм, новелл и дневников. О том, кем конкретно были разработаны эти две азбуки, сохранилось мало достоверных данных, некоторые историки приписывают изобретение каны Кука. Обе составляющие алфавита, в видоизмененном виде, существуют в современном японском языке. К моменту написания эпоса "Хэйкэ Моногатари" в XII веке на основе катаканы, хираганы и иероглифов формируется японская письменность.

Устная японский язык делится на следующие периоды: древний (до VIII в. н. э включительно), поздний древний, или классическая японский язык (IX - XI вв.), средний (XIII - XVI вв.) и современный (с XVII века до наших дней). Последовательные изменения касаются преимущественно фонетики: из восьми начальных гласных в современном японском языке осталось только пять, преобразования коснулись также морфологии и лексики. Синтаксические особенности языка почти не претерпели изменений.

С древности в Японии существовало большое количество диалектов. В VI в. главным диалектом был Хэйан Ке (Киото). В XII веке основным диалектом стал диалект Камакуры (близ современного Токио). С тех пор токийский диалект - основной диалект японского языка.

Вплоть до XX века ведущей литературной формой японского языка, если не считать камбуна, вышедшей из употребления в середине XIX века (китайское письмо"; японский "извод" классического китайского вэньянь с китайским порядком слов и значками, которые позволяют читать текст на японском), была бунго ("письменная речь"), что ориентировалась на грамматические нормы классической японского языка эпохи Хэйан, но себя много фонетических и лексических изменения последующих веков.

В эпоху Сэнгоку в XVI веке португальцы и другие европейцы приезжают в Японию, приносят технологии, религию, в японском языке появляются португальские заимствования. Чуть позже крупный политический деятель Тоетоми Хидэеси привез из Кореи типографский пресс с подвижными литерами. В период Токугава развивается книгопечатание, растет грамотность населения, постепенно выравниваются различия между диалектами. С приходом к власти Токугавы Иэясу в 1603 году, Япония становится закрытой страной, власти запрещают христианство и контакт с иностранцами (исключение составляли лишь голландские купцы в Нагасаки).

Японский перевод европейского анатомического трактата (1774 г.)

После Реставрации Мэйдзи Япония открывает контакты для Европы и США, по всей стране происходит внедрение европейских технологий. В языке это время появляются заимствования из английского, немецкого и других европейских языков, их произношения адаптируют под японскую фонологию. В период Мэйдзи бурно развивается литература, устраняются несоответствия устной и письменной языков, движение за "разговорный язык" (кого) приводит к тому, что в 1910-м годам старописьменных язык (бунго) выходит из употребления за исключением официальных документов (где сохранялась до 1945 г.).

Со временем Япония захватывает Корею, а в ходе Второй мировой войны - часть Китая, Филиппины и значительную территорию в Юго-Восточной Азии. На этих территориях насаждается японский язык. В старшем поколении значительная часть населения захваченных стран сохранила знание японского языка, и в языках этих стран сохраняются японские заимствования.

После поражения во Второй мировой войне Японию оккупировали военные силы антигитлеровской коалиции. Они предложили упрощение японской письменности, которую они считали громоздкой, и перевод японского языка на латиницу. Этого не произошло, однако Министерством Образования Японии в 1946 году был проведен пересмотр иероглифов, в результате был составлен список из 1850 нормативных иероглифов. С тех пор правительство осуществляет строгий централизованный контроль над языком и его преподаванием.

В последнее время, во многом благодаря влиянию английского языка и западной культуры, появился разрыв между старшим и младшим поколениями. Новое поколение японцев предпочитают нейтральную, неформальную речь, мало употребляют вежливую и зависимую от пола говорящего традиционную японскую речь. Благодаря средствам массовой информации постепенно уменьшается разница между диалектами, хотя благодаря региональной самосознания диалекты сохраняются и в XXI веке, а также подпитывают региональный сленг.


5. Фонетика, орфоэпия, фонология

5.1. Фонетика

В японском языке слова состоят из складов и мор [42]. Склады являются фонетическими единицами, а моры - фонологическими. Например, слово "иппон" (一本,いっぽん[43]) делится на 2 склада - [ip̚.poɴ] и 4 моры - "и-п-по-н" (いっぽん).

Положение 5 основных гласных звуков при артикуляции. Схематическое изображение ротовой полости человека обратной влево. Чем левее находится звук, тем сильнее язык выступает вперед, а чем выше положение звук занимает, тем рот становится узким. Во время произношения звука [o] губы округляются.

В японском языке существует 5 гласных звуков. В фонологии их фонемы обозначаются следующим образом:

С позиции фонетики эти 5 гласных звуков записываются так:

В японских текстах эти громкие записываются такими буквами японской азбуки кана :

  • あ い う え お

В японском языке важное место занимает долгота гласных. На письме она обозначается знаком долготы (ー) или соответствующими буквами для обозначения гласных. В фонологии считается особой Морой [45] и записывают отдельной фонемой:

  • / R /

Фонетически долгота не является отдельным звуком, поэтому ее обозначают знаком [ː], который добавляют после гласной:

  • [A ː] [i ː] [ɯ ː] [e ː] [o ː]

В японском языке существуют следующие согласные звуки, которых с позиции фонологии существует 14. Фонемы этих звуков записываются следующим образом.

С позиции фонетики система согласных является более сложной.

билабиальний альвеолярный ретрофлексний альвеолярно-палатальный палатальный велярный увулярний глоточный
прорывной p b t d k ɡ
назальный m n ŋ ɴ
одноударний ɾ ɽ
фрикативный ɸ s z ɕ ʑ h
аппроксимант j ɰ
аффрикаты ʦ ʣ ʨ ʥ
латеральный аппроксимант l

На письме эти звуки передаются буквами силлабической азбуки кана из соответствующих колонок: / ka /, / ga /, / sa /, / za /, / ta /, / da /, / na /, / ha /, / ba /, / ba /, / ma /, / ja /, / ɽa /, / wa / (か が さ ざ た だ な は ば ぱ ま や ら わ 行)

В японском языке, за исключением некоторых диалектов, присутствует тоновый упор, который также называют музыкальным или плавающим. Он определяется высотой звука в слове. Упор, единицей которого является мора, указывает на высокую или низкую тональность той или иной мори. Поскольку японский язык имеет много омонимов, тоновый ударение является одним из средств их различения.


6. Письмо, графика и орфография

6.1. Характер письменности

6.1.1. Особенности письменной речи

Письменная речь является одной из разновидностей языка, который сосуществует с устной речью. Считается, что сначала возникает устная речь, а на ее основе формируется письменная. В японской лингвистике и истории японского языка сложилась традиция по которой письменная речь доминировала над устной, т.е. живым языком. Этой традиции придерживались от внедрения в стране иероглифической письменности к поражению в войнах. Сегодня, благодаря распространению средств массовой информации, в частности, радио и телевидения, разговорный японский язык занял равный статус с письменной.

Особенности письменного японского языка по устной являются:

  1. Знаки письма играют роль посредника между говорящим и адресатом;
  2. Между говорящим и адресатом существует временная и пространственная пропасть;
  3. Выражения вежливости не обязательны;
  4. Акценты и интонации не отображаются, вместо диалектов используется нормирована общепринятый язык;
  5. Прочтение знаков письма не всегда устоявшееся, присутствует использования различных символов и дополнительных отметок.

Преимуществами письменного японского языка над устной являются:

  1. хранения посланий и выражений для позднейших эпох, в отличие от устной речи;
  2. передача посланий и выражений в удаленных мест;
  3. использование над-диалектической нормирован общепринятого языка;
  4. отображение сложных по содержанию и сути явлений, вещей и идей путем знаков письма и графиков;
  5. легкость массового воспроизведения посланий и выражений благодаря книгопечатанию.

Недостатками письменного японского языка по отношению к устной являются:

  1. необходимость многолетнего обучения для овладения всей системы знаков письма;
  2. невозможность передавать тонкости воли, чувств и настроения.

Как правило, письменная речь испытывает меньше трансформаций чем устная речь протяжении своего исторического развития. Особенно в Японии, где существовал культ письменности, письменная речь испытывала мало изменений из-за консервативности культурной элиты. Согласно японский письменный язык был очень близким к разговорной речи времен Асука и Нара, однако отставала от устной речи поздних эпох. Такое пропасть между письменным и разговорным языком был преодолен в 19 веке. Современная письменная речь относительно хорошо отражает разговорный.


6.1.2. Классификация письменности

Японская письменность состоит из знаков идеографического и фонетического письма. К первой группе относят иероглифы, которые привязаны к передаче содержания понятия, а ко второй ромадзи и азбуки кана - хирагана и катакана, которые привязаны к передаче звука или звуков.

В свою очередь фонетическое письмо делится на составное и буквенное. К первому относят азбуки хирагана и катакана, а ко второй - латиницу ромадзи.

В современной Японии на письме используются в основном три вида знаков - иероглифы и азбуки кана - хирагана и катакана. Реже используют ромадзи и другие знаки письма. Иероглифы попали в Японию из Китая. Впоследствии на их основе были разработаны хирагана и катакана. Считается, что до появления на островах иероглифики, японцы не имели своей системы письма.

Существует гипотеза, согласно которой перед привлечением иероглифов из Китая, в Японии существовала своя оригинальная "письменность эры богов" или дзиндай модзи (神代文字). Однако первые упоминания о ней датируются поздним средневековьем, что заставляет большинство лингвистов мира и Японии сомневаться в ее достоверности.

Японская письменность пользуется иероглифами заимствованными из Китая - кандзи, двумя силлабическим алфавитами кана, которые были созданы в Японии - катакана и хирагана, а также позднейшими заимствованиями - латинским алфавитом и арабскими цифрами. Каждый из этих видов письма имеет свою сферу применения в современной письменности. Исключение какого-либо из указанных выше видов письма или замена одного другим нетрадиционным способом превращает текст в трудно объяснимый поток информации.

В японской литературе и средствах массовой информации обычно используется смешанный стиль написания - иероглифами и каноэ. Почти все слова с определенным лексическим содержанием пишутся иероглифами, а вспомогательные слова - каноэ. Существительные, местоимения и числительные записываются иероглифами. Относительно спрягаемых частей речи (т.е. прилагательных и глаголов), то их лексическое содержание передается иероглифами, а изменяемая часть или окончания - силлабической алфавиту.

Из такого сочетания иероглифов и каны получается так называемый "смешанный текст из иероглифов и азбуки" (漢字かな混じり文кандзи кана мадзирибун). Он является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит несомненно иероглифам.

Хирагана используется в основном для записи суффиксов и окончаний слов. Ею также издается литература для детей-дошкольников. Хирагана часто применяется с целью облегчить прочтение слов, тем кто не знает иероглифов. В частности названия станций, которые содержат редкие сообщения иероглифов часто записывают этой азбукой.

Катакана употребляется преимущественно для записи иностранных имен и вообще иностранных заимствований (кроме заимствований из китайского и частично корейского языков). Кроме этого, катакана может использоваться в том случае, когда традиционное иероглифическое написание заменяется каноэ - в названиях растений и животных. Она также применяется вместо хираганы для выделения той или иной части текста вроде курсива, или акцентирования на том или ином сроке. Катакана используется и в тексте телеграмм в пределах Японии (однако адрес всегда записывается иероглифами).

Латинская азбука ромадзи применяется в международных телеграммах на японском языке, а иногда в электронной почте. В Японии существует движение за отказ от традиционной письменности и полный переход на латинский шрифт. Существует небольшое количество книг, газет и журналов которые выходят только на ромадзи.


6.2. Направление письма

Традиционно японцы использовали китайский способ написания - иероглифы-символы писались сверху вниз, а столбцы (строки) размещались справа налево. Этот способ до сих пор широко используется в художественной литературе и газетах. Однако, в научной литературе чаще применяется европейский способ письма - слева направо, сверху вниз. Это связано с тем, что в научных текстах очень часто приходится вставлять иностранные слова и фразы, а также математические, химические и другие формулы.

Официально горизонтальное письмо европейского образца слева было принято только в 1959 году. До этого большинство текстов набирались справа налево. Однако даже сейчас можно встретить горизонтальное письмо, знаки которого расположены справа налево. Такое написание является подвидом вертикального традиционного письма, в котором каждый столбец (строка) состоит всего из одного знака.

Пример вертикального письма
Пример горизонтального письма

7. Лексикология

В новейшей японском языке используется лексика трех типов - коренная японский (和 语), заимствованная китайский (汉语) и заимствована иноязычного происхождения (外来 语). Коренная японский лексика составляет менее половины всего словарного запаса языка, но в повседневной речи она является основной. Японские слова подверглись многочисленным трансформациям, главной из которых было превращение одно-или двусложных слов на многосложные. В отличие от современного языка, старые японские слова не начинались с звонких звуков. Вероятно, одзвинчення коренной лексики произошло под влиянием китайского языка [46].

В японском языке также существуют слова, образованные путем смешивания коренной и заимствованной лексики. Большинство таких слов являются существительными, местоимениями или прилагательными. Изредка встречаются глаголы, образованные добавлением глагольного окончания "ру" (る) или слова "суру" (する, делать) в заимствованного слова. Например, "Дабур" (ダブ る, удваивать) от английского "double" (ダブル). В противоположность этому в японском языке отсутствуют заимствованные слова для служебных частиц и суффиксов, что указывает на неизменность системы японского грамматики [46].


8. Фразеология

9. Лексикография

10. Словообразование

11. Морфология

12. Синтаксис

12.1. Строение предложения

Предложение в японском языке относятся к типу ПДД: подлежащее + дополнение + сказуемое. Например, предложение "я читаю книгу" выглядеть следующим образом:

  • 私は本を読む. - Ватаси ва хон о нем. - Подлежащее (я) + доля (-) + приложение (книгу) + доля (-) + сказуемое (читаю).

Сказуемым могут выступать как глаголы так и прилагательные. Например,

  • 私は(が) 社長だ. - Ватаси ва (га) сять да. - Я - директор предприятия.
  • 私は(が) 行く. - Ватаси ва (га) ике. - Я иду.
  • 私は(が) うれしい. - Ватаси ва (га) УРЕС. - Я рад.

Для японского предложения также присуща конструкция "тема + группа сказуемого. Тему (题目 题目 语), или ядро ​​высказывания, часто путают с подлежащим (主语), однако в японском языке это разные понятия. Подлежащее выделяется долей-суффиксом (га) и обозначает предмет, признак которого выражается сказуемым, а тема выделяется долей-суффиксом и обозначает то, о чем будет вестись разговор - то, ради чего строится и функционирует предложения. Тема может выступать в роли подлежащего и дополнения. В обоих случаях они оформляются долей-суффиксом . Например:

  1. 大きい. - Дзо ва о: кий. - Слон большой
  2. おりに入れた. - Дзо ва ори ни ирета. - Слона посадили в клетку.
  3. えさをやった. - Дзо ва ЕСА в ятта. - Дала слону пищу.
  4. 鼻が長い. - Дзо ва хана га плеть. - У слона хобот длинный.

Во всех примерах слово "слон" (дзо) является темой. В примере 1 тема выступает выступает в роли подлежащего, такはможно заменить наが(га). Однако в других трех предложениях тема выступает в роде приложения: в примере 2 долюはможно заменить на долю винительного падежа (о), в примере 3 - на долю дательного падежа (нет), а в примере 4 - на суффикс (но), который преобразует существительное "слон" в прилагательное "слоновий". Во всех примерах темаはобозначает не какой-то падеж, а лишь то, что говорящий говорит о слона [47].


13. Диалекты

Благодаря географическим особенностям Японии (множество изолированных островов, высокие горные перевалы) существует с десяток диалектов японского языка. Они различаются словарным запасом, морфологией, употреблением служебных частиц, а в некоторых случаях - произношением. Среди распространенных можно выделить такие, как диалект Кюсю (九州弁- Кюсю бен), диалект Хиросимы (広島弁- Хиросима-бен), диалект Кансай (关西弁- кансай бен), диалект Тохоку (东北弁- Тохоку-бен) и диалект Канто (关东弁- канто-бен, токийский диалект). Часто вещатели отдаленных диалектов не понимают друг друга. Крупнейшие языковые различия имеют место между южными (острова Рюкю, префектура Кагосима) и северными районами Японии (Хоккайдо, префектура Аомори). Основные диалекты делятся на западную и восточную группы. На основе токийского диалекта была сформирована "общий язык" (共通语- кьоцуго). С 1886 года она стала вкладываться в учебных заведениях как "литературная" японский. Сегодня диалекты японского языка постепенно вымирают благодаря урбанизации, стадартизации образования и активному использованию "литературного языка" в СМИ.


14. Словари

См.. также


Примечания

  1. " " Подробнее смотрите: Распространение
  2. " " "Японская". Языки мира. Просмотров 3 сентября 2008. [1] - www.nvtc.gov / lotw / months / march / Japanese.html (Англ.)
  3. " " В Японии отсутствует закон о государственном языке.
  4. " " В Японии отсутствует закон об официальном языке.
  5. " " Совет отдела государственного языка при Агентства по делам культуры указанного Министерства
  6. " " Транскрипция по МФА : / [n ʲ iɦoŋŋo], [n ʲ ippoŋŋo]
  7. " " Японской: кокуго (国语).
  8. " " Для сравнения украинский язык занимает 26 место. 30 крупнейших языков / / Сайт "Этнология" - web.archive.org/web/19990429232804/www.sil.org/ethnologue/top100.html. Просмотров 3 сентября 2008.
  9. " " Японские слова "рака" (楽, веселье), "раппа" (喇叭, труба), "Ринг" (林檎, яблоко) не являются словами японского происхождения.
  10. " " Японские слова "Дякую" (抱く, обнимать), "доре" (どれ, который с), "ба (场, место) или" бара "(蔷薇, роза) являются поздними модификациями.
  11. " " Японские слова, что сегодня произносятся как "ао" (青, синева) или "Каи" (贝, раковина) в древности произносились как "аво" ([awo]) и "капи" ([kapi, kaɸi]).
  12. " " Смотрите подробнее Происхождение и Фонетика
  13. " Смотрите подробнее Грамматика
  14. " " Смотрите подробнее Лексика
  15. " " Японской: Кейг (敬语)
  16. " " Смотрите подробнее Категории вежливости
  17. " " Японской: яманоте котоба (山の手言葉)
  18. " " Смотрите подробнее Диалекты
  19. " " Обычно в япономовних текстах используется не более 3 системы письма.
  20. " " Например первого лица единственного числа используются местоимения различных оттенков "ватакуси" (わたくし), "ватаси" (わたし), "стороны" (ぼく), "пашет" (おれ), "сорегаси" (それ が し), "дзибун" (じぶん) и многие другие.
  21. " " Смотрите подробнее Письменность и Лексика
  22. " " Смотрите подробнее Письменность и Фонетика
  23. " " Закон Японии № 59 от 16 апреля 1947 года о судах [2] - law.e-gov.go.jp/cgi-bin/idxselect.cgi? IDX_OPT = 1 & H_NAME = - @ & H_NAME_YOMI =
  24. " " Закон Японии № 91 от 29 июля 2005 года о содействии культуре письменности и печати [3] - law.e-gov.go.jp/htmldata/H17/H17HO091.html.
  25. " " 见 坊 豪 纪 (1964) "アメリカ の 邦字 新聞 を 読む" "言语 生活" 157.
    井上 史 雄 (1971) "ハワイ 日系 人 の 日本語 と 英語" "言语 生活" 236.
    本 堂 寛 上 ".
  26. " " Результаты исследования Хондо (1996) по опросу японской диаспоры в Бразилии показали, что среди лиц японского происхождения, которые родились до 1950 года японской свободно владеют 20,6%, а среди родившихся после 1950 года - только 8.3%.
  27. " " 真 田 信 治 (2002) "国语 论 究" 9-25.
    Согласно Санада (2002) особое распространение японский имеет в Микронезии, где современное поколение иногда общается с родителями японской, а местные языки заимствовали многие японских слов.
  28. " " 青柳森(1986) "台湾山地纪行" "东京消防" 1986.10. [4] - www.japanpen.or.jp / e-bungeikan / essay / aoyagishigeru.html.
  29. " " 矢 崎 幸 生 (2001) "現代 先端 法学 の 展開" 信 山 社. 10-11.
  30. " " Данные Японского Фонда [5] - www.jpf.go.jp/j/japan_j/news/0407/07-01.html (2003) (Яп.) .
  31. " " Данные Агентства по делам культуры при Министерстве образования и культуры Японии [6] - www.bunka.go.jp/1aramasi/16_nihongokyouiku_gakushuushanituite.html (2004) (Яп.) .
  32. " " 亀 井 孝 他 [编] (1963) "日本語 の 歴史 1 民族 の ことば の 誕生" (平凡 社).
  33. " " 大野 晋 柴 田 武 [编] (1978) "岩 波 讲座 日本语 第 12 巻 日本語 の 系統 と 歴史" (岩 波 书店).
  34. " " 藤 冈 胜 二 (1908) "日本語 の 位置" "国 学院 雑 志" 14.
  35. " " 有 坂 秀 世 (1931) "国語 に あら は れる 一種 の 母音 交替 について" "音声 の 研究" 第 4 辑 (1957 年 "国語 音韻 史 の 研究 増補 新版" (三省 堂)).
  36. " " 北 村 甫 [编] (1981) "讲座 言语 第 6 巻 世界 の 言語" (大修 馆 书店) 121.
  37. " " 泉 井 久 之 助 (1952) "日本語 と 南島 諸語" "民族 学 研究" 17-2 (1975 年 の "マライ = ポリネシア 諸語 比較 と 系統" (弘文堂)).
  38. " " 大野 晋 (1987) "日本语 以前" (岩 波 新书)
    大野 晋 (2000) "日本語 の 形成" (岩 波 书店).
  39. " " 家 本 太郎 児 玉 望 山下 博 司 长 田 俊 树 (1996) "" 日本语 = タミル 語 同系 説 "を 検証 する - 大野 晋" 日本語 の 起源 新版 "をめぐって" "日本 研究 (国際 文化 研究 センター 紀要) "13 / 大野 晋 博 司
  40. " " 服 部 四郎 (1959) "日本語 の 系統" (岩 波 书店, 1999 年 に 岩波 文庫).
  41. " " 新村 出 (1916) "国語 及び 朝鮮 語 の 数詞 に 就い て" "芸 文" 7-2 * 4 (1971 年 の "新村 出 全集 第 1 巻" (筑 摩 书房)).
  42. " " 服 部 四郎 (1950) "Phoneme, Phone and Compound Phone" "言语 研究" 16 (1960 "言語 学 の 方法" (岩 波 书店)).
  43. " " Перевод: один.
  44. " " Все гласные в японском языке соответствуют аналогам в украинскую, за исключением "в" ([ɯ]), которое в отличие от украинского "в" ([u]) не является огубленим (лабиализованные) звуком.
  45. " " 金田一 春彦 (1950) "" 五亿 "と" 业 苦 "- 引き 音節 の 提唱" "国語 と 国文学" 27-1 (1967 年
  46. а б Цукусима Х. Японский язык: Лексика / / Энциклопедия Ниппоника: в 26 т. 2-е издание. - Токио: Сьогаккан, 1994-1997.
  47. " " 三 上 章 "象 は 鼻 が 長い - 日本 文法 入门", くろしお 出版, 1960.

16. Источники и литература

  • (Яп.) Японский язык / / Энциклопедия Ниппоника : в 26 т. 2-е издание. - Токио: Сьогаккан, 1994-1997.
  • (Яп.) Цукисима Х. Японское языкознание. - Токио: Токийский университет, 1964.
  • Диброва А., Одинец В., украинская-ниппонський словарь / Под ред. Ясуда Сабуро. - Харбин, 1944. - 267 с. (Тираж 1000 экз.)
  • Бондаренко И., Хино Т. украинской-японский словарь / Под ред. А. Карпенко. - Киев: Альтернативы, 1997. - 240 с.
  • Бондаренко И., Хино Т. Японско-украинский, украинско-японский словарь Учебный словарь японских иероглифов. - Киев: Альтернативы. - 1998. - 592 с.
  • Миша Г., Карпенко В., украинская-японский тематический словарь. - М.: издательство Вадима Карпенко, 2007. - 268 с.

Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам