Надо Знать

добавить знаний



Alea iacta est



План:


Введение

Бюст Цезаря (Национальный археологический музей, г. Неаполь)

Alea iacta estлат., дословно - игральные кости брошены, Жребий брошен) - слова, которые якобы сказал Юлий Цезарь ( лат. - Imperator Gaius Iulius Caesar ) 10 января 49 г. до. н.e., во время переправы со своей армией через реку Рубикон (северная Италия). Переправа через эту реку была равнозначной начала гражданской войны Римского сената против Гнея Помпея Великого ( лат. - Gnaeus Pompeius Magnus ) (Противостояние политических течений популяров i оптиматов).
Анализируя исторические события, следует отметить, что Цезарь определенной степени рисковал, поскольку располагал лишь небольшое количество преданных ему легионов вблизи Рима. Однако этот риск оказался обоснованным, поскольку стратегическое захвата Рима и отступление Помпея сыграли ключевую роль в конфликте - Цезарь стал диктатором, несмотря на то, что его политическая карьера начиналась с должности Фламини Юпитера.
Эта сентенция впервые была процитированная Светония ( лат. - Gaius Suetonius Tranquillus ) В его фактологической труде "Жизнь цезарей" ( лат. - De Vita Caesarum ) В форме iacta alea est.


1. Семантика современного использования

Сегодня эта фраза означает принятие неотвратимого решения - подобно игрока, бросив игральную кость (жребий), уже не имеет обратного. Часто используется для подчеркивания неотвратимости событий, предоставления мистического оттенка фатальности происходящим. Сегодня в украинском языке эта сентенция обычно функционирует в виде фразы Жребий брошен или ее синонимических выражений: "мосты сожжены", "решение принято", "точку невозврата пройдена", "назад дороги нет" и др..


2. Форма

Плутарх ( греч. - Πλούταρχος , лат. - Plutarch ) В работе Помпей писал:

"

Ἑλληνιστὶ πρὸς τοὺς παρόντας ἐκβοήσας, "Ἀνερρίφθω κύβος, διεβίβαζε τὸν στρατόν.

Он (Цезарь - Предположу.) Крикнул по гречески тем, что были там присутствуют: "Пусть будет брошен жребий", i вместе с армией перешел реку.

"

В противном контексте этот оборот надо было переводить как жребий был брошен, хотя некоторые исследователи утверждают [1], что эту сентенцию следует переводить как императив : Пусть жребий будет брошен.
Во времена Цезаря слово "alea" было существительным, которым означалася ранняя форма игры в нарды, тогда как кости были известны под названием "cubus", а следовательно сентенцию можно перевести дословно как игра в нарды началась.
Сентенцию также цитирует Менандр в работе Arrephorus.


3. Cентенция в современных художественных произведениях

  • WarCray (австрийская рок-группа), третий музыкальный альбом "Alea iacta est". [2]
  • Star Trek: Deep Space Nine (американский фантастический сериал), 21-й эпизод З-го сезона "The Die Is Cast". [3]
  • "Alea iacta est" (французский рок-группа из Тулузы), название музыкальной группы. [4]
  • Шнейдер Наталья (российская писательница), рассказ "Alea iacta est". [5]
  • Douglas Muir (английский журналист), статья "South Ossetia: alea jacta est" [6]

Примечания

  1. Charlton T. Lewis, Charles Short, A Latin Dictionary, ālĕa - www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus:text:1999.04.0059:entry = # 1776
  2. http://en.wikipedia.org/wiki/Alea_Jacta_Est
  3. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Die_Is_Cast_% 28Star_Trek: _Deep_Space_Nine% 29
  4. http://www.last.fm/music/Alea+Jacta+Est - www.last.fm / music / Alea Jacta Est
  5. http://zhurnal.lib.ru/b/babina_n_w/s_aleajactaest.shtml - zhurnal.lib.ru / b / babina_n_w / s_aleajactaest.shtml
  6. http://fistfulofeuros.net/afoe/south-ossetia-alea-jacta-est/ - fistfulofeuros.net / afoe / south-ossetia-alea-jacta-est /

См.. также

Великий Гней Помпей Великий
Юлий Цезарь
Плутарх
Светоний


код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам