Австралийская английский

Question book-new.svg
Эта статья не содержит. Вы можете помочь улучшить эту статью, добавив ссылки на надежные источники. Материал без источников может быть подданных сомнения и удален. (Май 2012)

Австралийская английский - австралийский вариант английского языка.


Социо-лингвистический исторический контекст

Первым британским мореплавателем, посетивший Австралию, был Дамп Премьер ( 1699). Впоследствии, после семидесятилетней перерыва, в 1768 году англичане отправили новую экспедицию в Австралию во главе с Джеймсом Куком. Экспедиция Кука, обследовав восточное побережье, признала его пригодным для заселения. Открытие оказалось очень своевременным, поскольку успешная борьба Американских Штатов за независимость лишила британское правительство удобных мест для ссылки.

1786 года Парламент принимает законопроект, которым на берегу Нового Южного Уэльса основывает колонию. Точный выбор места поручают капитану экспедиции Артуру Филиппу, губернатору первой британской колонии в Австралии. 26 января 1788 года, после девятимесячного плавания, корабли с поселенцами бросили якорь у берегов Австралии.

На месте первого поселения впоследствии образовался город Сидней, а 26 января - день формального провозглашения колонии - стало днем национального праздника ( англ. Australian Day ).

Большинство поселенцев, 750 человек, были ссыльными, которых сопровождали около 300 чиновников и военных. Ссыльные основном были из беднейших слоев городского и сельского населения, которых жестокая необходимость и лишения толкали на мелкие кражи. К ним присоединялись люди, которые добровольно решили поселиться в Австралии, часто вместе с семьями. Значительная часть осужденных прибывала из Ирландии (менее 25%), других неанглоязычных частей Великобритании (валлийцы и шотландцы). Большинство населения английском вообще не разговаривала или разговаривала очень плохо.

1827 года Питер Каннингем в своей книге "Два года в Новом Южном Уэльсе" написал, что белые новорожденные австралийцы разговаривали с заметным характерным акцентом и словарным составом, в котором ощущалось большое влияние кокни (лондонцы из низов). Принудительное переселение осуждения в Австралию завершилось 1868 года, но иммиграция добровольцев из Великобритании, Ирландии и других стран продолжалась.

Освоение новых земель сначала происходило нелегко: первые экспедиции составлялись без учета потребностей в профессионально обученной силе, сами переселенцы не были заинтересованы в высокой производительности труда, природные условия резко отличались от тех, к которым колонисты привыкли на родине.

Правительства Великобритании долгое время не удавалось привлечь в Австралию свободных переселенцев, поскольку иммигранты предпочитали уже освоенным землям Америки и Канады. Таким образом к середине XIX века Австралия оставалась местом ссылки политических и уголовников. Мощным толчком к свободной иммиграции стало открытие в Австралии месторождений золота. В годы первой "золотой лихорадки" ( 1851) наплыв переселенцев был настолько большим, что за одно десятилетие белое население Австралии выросло с 438 000 до 1168 тысяч.

Еще более важным для развития экономики стало открытие дорог к просторных и плодородных равнин Запада. Дорога через Голубые горы привела скотоводов на необъятные пастбища, скот стало основой отраслью экономики Австралии, сельскохозяйственного придатка Британской империи.

Значительные экономические сдвиги второй половины XIX века сопровождались зарождением австралийской литературы, которая нашла наиболее полное выражение в поэтическом жанре. Наибольшей славой пользуются имена первых австралийских поэтов - Генри Кендалла, Адама Линдсея, Городона и Брантон Стивенса. Конец XIX века отмечается появлением таких значительных писателей, как Том Коллинз и Генри Лоусон, последний в австралийской литературе занимает особое место и по праву считается зачинателем и классиком литературы Австралии. Развитие национальной литературы Австралии продолжается и в XX веке, и имена таких писателей как Катарина Причард, Фрэнк Харди, Виктор Уильямс, Ральф де Буассье - известны всему миру.

Одновременно со становлением национальной литературы начинает появляться и интерес к самому языку. Публикуются первые словари и статьи, посвященные особенностям английского языка в Австралии, главным образом ее словарному составу. Основной упор в исследованиях этого периода делается на австралийский сленг, поскольку он не только отличался от английского, но и проникал в язык всех классов населения. Зьявляетья большое количество словарей. Вот некоторые из них: JH Vaux, Vocabulary of the Flash Language, New Castle 1812. (The Detective `s Slang Phrases, Comprising All the Quaint Slang Words and Flash Dialogues.) K. Lentzner, Colonial English (A Glossary of Australian, Anglo-Indian, Pidgin English and South-African Words) и другие.

В XX веке изучение особенностей английского языка в Австралии приобретает полного и систематического характера. Исследуется не только словарный состав языка, но и его фонетические, словотворни и грамматические особенности.

Более чем полувековое существование Австралийского доминиона, оторванного от метрополии несколькими тысячами миль, а также слабое культурную связь с метрополией, с одной стороны, и растущее чувство национального самосознания и национальной независимости, с другой, определенно не могли не отразиться на словарном составе, произношении и даже грамматике английского языка в Австралии. Различия со словарным составом литературного английского языка сейчас даже растут, поскольку прогрессивные австралийские писатели широко внедряют так называемые "австрализмы" в литературный язык, а глубокое изучение истории Австралии в школах, как и публикация научно-популярных работ по истории Австралии возрождают устаревшие слова того периода, когда Австралия была местом ссылки и переживала бурные годы золотой лихорадки. Однако эти различия не столь велики, чтобы можно было говорить об австралийской язык.


Статус австралийского варианта английского языка

С начала 1970-х годов ситуация в мире изменилась: Англия перестала доминировать над своими заокеанскими колониями, так как решила вступить в Европейский союз и в самосознании австралийцев произошли существенные изменения: Австралия перестала восприниматься как часть Великобритании в Тихом океане - теперь она стала независимой страной со своими особенностями . Только в Австралии культуры и языка людей, прибывших из всех уголков мира, займают свое законное место - это уникальное явление не повторюетья в одной другой стране так четко, как здесь. Жители Австралии стали яснее понимать свою принадлежность к азиатско-тихоокеанской части земного шара. Исследователи выделяют целый ряд факторов, которые способствовали такому изменению, среди них:

- Многоязычный состав населения Австралии: данные переписи населения 1991 показывают, что 14,5% населения страны не пользуются английским языком при общении дома, в крупных городах этот процент гораздо выше (в Мельбурне 26%, Сиднее 24,9%) и на Северной территории, районе наибольшей концентрации аборигенного населения - 23,7%;

- Ослабление этой зкив с Великой Британией, в частности, после выхода Великобритании с востока Суэцкого канала и отмены традиционных привилегий жителям Британского Содружества Наций в самой Великобритании после ее вступления в Европейский Союз; - Всемирное движение за права этносов, выполнение принципов которого было провозглашено реформистским правительством, возглавлявший Уитли, избранный в 1972 году;

- Растущая необходимость белых австралийцев пидриматы добрососедские отношения с австралийскими-аборигенами.

Изменение национального самосознания имеет два последствия для языка - изменение статуса австралийских варианта английского языка, его жесткая кодификация и изменение статуса других языков, принятых для общения в Австралии. Современная языковая политика в Австралии обеспечивает государственную поддержку не только английскому языку, но и другим языкам, которые функционируют в стране. В стране действует переводческая телефонная служба, государственное мультикультурное телевидение - каналы, которые демонстрируют фильмы на иностранных языках с английскими субтитрами, передачи новым на иностранных языках. В Австралии действуют государственные многоязычные радиостанции. В государственных начальных и средних школах преподают более двадцати иностранных языков, выпускные экзамены в школе, приравненных также к вступительному экзамену в высшее учебное заведение (Matriculation examination), кажутся по 38 иностранным языкам. Местные публичные библиотеки укомплектованы литературой, изданной на языках, распространение в той или иной местности страны. Существуют также и противоречия. Горячие из них ведутся вокруг форм произношения австралийцев. Значительная часть интеллигенции и некоторые официальные органы считают, что такой нормой должно служить английский литературное произношение, на которые в ведутся передачи радио-и телепрограмм BBC (British Broadcasting Corporation). Именно поэтому государственная радиовещательная компания Австралии ABC (Australian Broadcasting Corporation) отдает предпочтение использованию в качестве дикторов людей, обладающих литературным английским произношением. В то же время некоторые частные радиовещательные компании ведут передачи на языке, который сохраняет особенности австралийской произношения, эти передачи являются боль популярными и имеют большее количество телезрителей, чем передачи BBC.

Австралия одна из стран мира, в которой процесс становления нации проходил не путем взлома всех культур кроме доминирующей, а через принцип равенства культур и языков всех населяющих континент народов. Австралийский вариант английского языка (Australian English) является лингвистическим маркером самобытности Австралии и ее освобождение от британского колониализма.


Диалекты Австралии

Срок диалект обычно используется для обозначения территориальных разновидностей языка и чаще применяется к разновидностям речи, которыми пользуются сельские жители, хотя в специальной литературе можно встретить словосочетание "социальные диалекты", "городские диалекты", "профессиональные диалекты" и т. д. Например Е. Д . Поливанов писал о социальные диалекты и социальную диалектологию - науку, которая должна стать в один ряд с традиционной диалектологией, которая изучает крестьянские говори. В американской социолингвистике имеется немало работ о городских диалекты.

Территориальный, или местный, диалект по своему названию свидетельствует скорее геграфичний, чем социальный, деление языка. А территориальная локализованность - лишь одна из характерных черт этой подсистемы национального языка. Одновременно это и социальный языковой разновидность, поскольку местным диалектом обладает круг людей, достаточно определенных в соцально отношении: в современных условиях это в большинстве крестьяне старшего поколения.

Отметим основные черты территориальных диалектов, которые отличают этот вид национального языка от всех остальных. К ним относятся:

1. Социальная, возрастная и иногда половая ограниченность круга носителей диалекта (это главным образом сельские жительницу старшего поколения);

2. Ограничение сферы использования диалекта семейными и бытовыми ситуациями;

3. Образование полудиалект как результат взаимоотношений и взаимного влияния различных говоров и связанная с этим перестройка отношений между элементами диалектных систем;

4. Нивелирования своеобразия диалектной речи под воздействием литературного языка (через средства массовой информации, книги, систему образования и т. д).

Несомненно, разновидность диалектов и их выраженность в Австралии не такие яркие и четкие например в Великобритании, хотя площадь Австралии в 30 раз больше Великобритании. В диалектах нет выраженных грамматических различий, и различия в использовании слов не столь велики: так, детскую коляску которую в Британии называют pram в Новом Южном Уэльсе называют stroller, а в Южной Австралии - pusher. Довольно трудно судить с какого именно района тот или иной человек после того, как она разговаривает (хотя некоторые локализмы, слова и выражения иногда могут свидетельствовать то, откуда этот человек родом).

Большинство лингвистов разделяют австралийскую английский язык на три группы согласно фонологическими характеристиками: "Cultivated" (культивируемый диалект, на котором говорит около 10% населения страны, на него все еще влияет нормативная произношение), "General" (общий диалект, на котором говорит большинство населения) и "Broad" ("широкий" диалект необразованной части населения с выраженными отступлениями от стандартного английского языка в фонетци, словарном запасе и грамматике). Эти вариации произношения не имеют определенной географической локализации, у них нет четко выраженных культурных ограничений между слоями населения, все эти вариации в произношении можно проследить в пределах одного города или даже одной семьи. Впервые это разграничение было введено Митчеллом и Делбриджем. Часто, но не всегда эти диалекты отражают социальный класс или уровень образования говорящего.

Как и в других плюрицентричних языках, черты варианта, признание стандартов, в основном одинаковы и прослеживаются в любом районе страны. Таким образом, "культивируемая" австралийская английский ближе всего к британскому варианту и часто принимается за него, а "широкая" австралийская отличается от нее в максимальной степени.

Вещание некоторых людей, говорящих на Cultivated Australian, воспринимается как имитирующие речи признание населения южных районов Великобритании. В своей краткой форме такой диалект воспринимается теми, кто говорит на других диалектах как "искусственный", ненастоящий. На нем говорит менее 10% населения. Хорошими примерами могут послужить Джуди Дэвис и Джеффри Руш.

Broad ("широкий") диалект - это противоположная крайность, на нем в Австралии говорят около 30% населения, и именно он рассматривается как "Australian twang" ("гнусавом австралийский акцент"). На нем говорят более половины населения, в том числе члены парламента и преподаватели школ и других учебных заведений. Этот акцент звучит из уст героев таких актеров, как Поль Хоган ("Крокодил Данди") и Барри Хамфриз, изображающие типичные австралийцев из захолустья, людей из народа, малообразованных и грубоватых. Обычно он используется в фильмах и телепередачах об Австралии, созданных за ее пределами. Именно этот диалект получил неофициальное название "страйн" (англ. strine, от австралийской произношения слова "Australian").

"Страйн" - это термин придуманный в 1964 году и позже использовался для описания шутливой или вымышленной "языка" которой якобы говорили Австралийцы чьи акценты часто сливались вместе. "Страйн" также был предметом юмористических статей публикуемых в "Сидней Морнинг Геральд" с середины 1960-х годов. General (общий диалект) объединяет в себе группу диалектов и не резко выраженных черт. На нем говорит большинство населения. Ярким примером может послужить речи таких актеров, как Николь Кидман, Кейт Бланчетт и Рассел Кроу.

Некоторые ученые выделяют "модифицированный разновидность австралийского варианта английского языка". Он определяется в словаре австралийского варианта английского языка макквори (Macquarie Dictionary) как "такое произношение в австралийской английском, в которой австралийцы пытаются имитировать речь британского высшего общества и которая рассматривается как аффективоване и недопустимо (" That pronounciation of Australian English whick seeks to imitate British upper class speech, usually considered affected and unacceptable ").

Как показывают исследования, растет число пользователей "среднего" разновидности австралийского английского и уменьшается число пользователей "культивированного" и "широкого" разновидности. "Культивируемый разновидность ассоциюеться с британской колониальной традиции, а" широкий "идентифицируется со старым мифом о том, что настоящий австралиец живет ближе к природе, а Австралия - это страна открытых пространств, несмотря на то, что это самая урбанизированная страна в мире. Хотя считается , что сельский вид "широкой" австралийского английского (Rural Australian English) "шире" за городской (Urban Australian English). Чем "шире" разновидность, тем более он отклоняется от стандарта.

Есть также особый вариант языка - этнолект. Это особый вариант речи людей, для которых английский язык не является родным. Он появился благодаря большому притоку иммигрантов, прибывавших из разных крахн за все время развития Австралии. Иногда такое вещание рассматривается как иностранное или "очень британское".