Надо Знать

добавить знаний



Андрухович Юрий Игоревич


Yuri Andruchovych in Lviv.jpg

План:


Введение

Юрий Игоревич Андрухович (* 13 марта 1960, Станислав) - украинский поэт, прозаик, переводчик, эссеист. Живет и работает в Ивано-Франковске. Вице-президент Ассоциации украинских писателей.

1985 вместе с Виктором Небораком и Александром Ирванцом основал поэтическую группу Бу-Ба-Бу, которая одной из первых начала восстанавливать в украинской литературе карнавальные и буффонадные традиции, продемонстрировала успешный пример создания социокультурного мифа. С 1991 года Андрухович - соредактор литературно-художественного журнала "Четверг", сотрудничал также с журналом "Перевал", выступив составителем двух его чисел.

В журнале "Современность" впервые увидели свет весомые прозаические произведения писателя: "Рекреации" ( 1992), "Московиада" ( 1993), "Перверзия" ( 1996), изданные в 1997 году отдельными книгами, эссе "Центрально-восточная ревизия" ("Современность", 2000, № 3).

Присутствие Андруховича в Ивано-Франковске стала весомым фактором ферментации так называемого "Станиславского феномена" и формирования местной творческой элиты. Творчество Андруховича имеет значительное влияние на ход сегодняшнего литературного процесса в Украина, с его именем связаны первые факты беспристрастного интерес современной украинской литературой на Западе. Произведения Андруховича переведены на польский, английский, немецкий, русский, венгерский, финский, шведский, испанский, чешский, словацкий языки и эсперанто.


1. Биография

Юрий Андрухович родился 13 марта 1960 года в Станиславе. Учился в специализированной школе № 5 с углубленным изучением немецкого языка. Окончил редакторское отделение Украинского полиграфического института в Львове ( 1982) и Высшие литературные курсы при Литературном институте им. А. М. Горького в Москве ( 1991) Работал газетчиком, служил в армии, некоторое время возглавлял отдел поэзии Ивано-Франковского журнала "Перевал" ( 1991 - 1995). Соредактор журнала текстов и видений "Четверг" ( 1991 - 1996). Вице-президент АУП ( 1997 - 1999). В 1994 году защитил кандидатскую диссертацию по творчеству запрещенного в советские годы классика украинской поэзии первой половины XX века Богдана-Игоря Антонича. Докторскую пишет по творчеству американских поэтов-битников.

Юрий был лидером известной поэтической группы Бу-Ба-Бу ("Бурлеск-Балаган-Буффонада"), которая объединила авторов из Киева, Львова, Ивано-Франковска. В иерархии Бу-Ба-Бу занимает пост Патриарха, откуда и происходит прозвище "Патриарх украинской поэзии". Один из основателей постмодернистского течения в украинской литературе, которую условно называют "станиславским феноменом". Представители этого направления активно разрабатывают поэтику "карнавального" письма.

В начале 90-х годов совместно с Ю. Издриком начинает издавать первый в Украине постмодернистский журнал "Четверг". В 1985 году по результатам публикации двух книг стихов принят в СП Украины, в 1991 году - по идейным убеждениям выходит из состава Союза писателей вместе с несколькими коллегами и становится инициатором учреждения Ассоциации украинских писателей. В конце 80-х известен как активный деятель первоначального, либерально-демократического Движения.

С 1991 года публикуется в крупных литературных журналах Украины. В 1994 году защитил кандидатскую диссертацию по творчеству запрещенного в советские годы классика украинской поэзии первой половины ХХ века Богдана-Игоря Антонича. Докторскую пишет по творчеству американских поэтов-битников. Некоторое время был советником мэра Ивано-Франковска по вопросам культуры.

В 1997 году на Украине отдельными изданиями вышли четыре книги Андруховича: "Экзотические птицы и растения" (стихи), книга прозы (романы "Рекреации" и "Московиада"), роман "Перверзия", который заслужил репутацию культового литературного произведения, книга эссе "Дезориентация на местности". Критики называют Андруховича "священной коровой новой украинской словесности".

Несколько лет вел рубрику "Парк культуры" в общенациональной ежедневной газете "День" (Киев). Редактор и составитель Хрестоматийного приложения "Малой украинской энциклопедии актуальной литературы" (МУЭАЛ). Автор пятого перевода на украинский язык шекспировского "Гамлета" (журнал "Четверг" № 10,2000 г.).

Эстетические взгляды "Станиславский" литературной школы, лидером которой является Андрухович, отражены на страницах культурологического журнала "Плерома" (основана в 1996 г. Владимиром Ешкилевим).

Западная критика [ ] Определяет Андруховича как одного из ярких представителей постмодернизма, сравнивая по значимости в мировой литературной иерархии с Умберто Эко. Его произведения переведены на 8 европейских языков, в том числе роман "Перверзия" опубликован в Германии, Италии, Польши. Книга эссе издана в Австрии.

В русском переводе издана - небольшой сборник стихов (пер. А. Макарова-Кроткова и И. Кручика, "Дружба народов", нач. 90-х); роман "Рекреации" (пер. Ю. Ильин-Король, "Дружба народов" , № 5-2000). Главный редактор литературного альманаха современной польской прозы "Потяг 76". Автор сборников стихов: "Небо и площади" (1985 г.), "центра города" (1989 г.), "Экзотические птицы и растения" (1991 г.), "Песни для Мертвого петуха "(2004), романов: "Рекреации" (1992 г.), "Московиада" (1993 г.), "Перверзия" (1996 г.), "Двенадцать обручей" (2003 г.), книг эссе: "Дезориентация на местности" (1999 г.), "Дьявол прячется в сыре" (2006 г.), В 2007 г. вышла книга "Тайна. Вместо романа".

Автор переводов на украинский язык пьесы "Гамлет" Уильяма Шекспира и американских поэтов-битников "День смерти госпожа День" (2006 г.). Лауреат литературной премии Благовест (1993 г.), премии Рея Лапики (1996 г.), Международной премии им. Гердера (2001 г.), получил специальную премию в рамках награждения Премией Мира им. Эриха-Марии Ремарка от немецкого города Оснабрюк (2005 г.), "За европейское взаимопонимание" (Лейпциг, 2006 г.).

Юрий Андрухович, 2011 год

Семья: Отец Игорь Марьянович (1930-1997 г.), мать Анна Степановна (1940 г.); жена Нина Николаевна (1959 г.); дочь София (1982 г.) и сын Тарас (1986 г.).

Владеет русским, польским, английским, немецким языками.

Увлечения: фонотека.

Присутствие Андруховича в Ивано-Франковске стала весомым фактором ферментации т. н. "Станиславского феномена" и формирования местной творческой элиты. Творчество Андруховича имеет значительное влияние на ход сегодняшнего литературного процесса в Украине, с его именем связаны первые факты беспристрастного интерес современной украинской литературой на Западе. Произведения Андруховича переведены на польский, английский, немецкий, русский, венгерский, финский, шведский, чешском языках и эсперанто. Писатель активно занимается и общественной деятельностью. Имеет ярко выраженную гражданскую позицию, поддерживая европейскую интеграцию Украины.

10 марта 2008 дочь София (писательница, переводчица и публицистка), муж которой - известный украинский поэт Андрей Бондарь, родила девочку, которую назвали Варварой.


2. Творчество

Творчество Юрия Андруховича формально можно разделить на два главных русла: поэтическое и прозаическое. Его поэтический дебют состоялся в первой половине 80-х годов и завершился выходом в свет сборника "Небо и площади" ( 1985), в целом благосклонно встреченной критикой. В том же году Юрий Андрухович вместе с Виктором Небораком и Александром Ирванцом основал поэтическую группу Бу-Ба-Бу (сокращение от "Бурлеск - балаган - буффонада" ), значение которой для каждого из трех ее участников с годами менялось - от чего-то вроде "внутреннего тайного ордена" до "прикладной квазифилософии жизни". Однако второй поэтический сборник Юрия Андруховича ("центра города", 1989) носит скорее "бубабуистський ", а" элегически-классицистический "характер. полной" балаганно-ярмарочной "можно считать фоне третий сборник -" Экзотические птицы и растения "( 1991), которая волей автора должна носить подзаголовок "Коллекция чудовищ". Поэтическое русло Юрия Андруховича исчерпывается где-то в конце 1990 года и завершается печатными вне сборников циклами "Письма в Украину" (Четверг, № 4) и "Индия" (Современность, 1994, № 5). Доминантой поэтической картины Юрия Андруховича во все периоды его творчества представляется напряженное искание "духовной вертикали бытия", существенно занижено тенденцией к примирению "вертикального с горизонтальным". Отсюда - постоянное сочетание патетики с иронией, склонность к стилизаторства и замена "лирического героя" каждый раз новой "маской". Западная критика [ Источник? ] определяет Андруховича как одного из ярких представителей постмодернизма, сравнивая по значимости в мировой литературной иерархии с Умберто Эко. Его произведения переведены восемью европейскими языками, в том числе роман "Перверзия" опубликован в Германии, Италии, Польши. Книга эссе издана в Австрии.

Из прозаических произведений Юрия Андруховича прежде был опубликован цикл рассказов "Слева, где сердце" (Флаг, 1989, №?) - почти фактографии службы автора в армии, своеобразная "засапожными книжечка", что возникала во время дежурств в дежурке. В 1991 году появляется свет параисторичне рассказ "Самойло из Немирова, прекрасный разбойник" (Перевал, № 1), будто завещает характерные для дальнейшей прозы Андруховича черты: склонность к игре с текстом и с читателем, мистификаторство (впрочем, достаточно прозрачное), колажнисть, эротизм, любовь к магическому и необычайного. Романы "Рекреации" (1992), "Московиада" (1993) и "Перверзия" (1996) при желании можно рассматривать как трилогию: героем (антигероем) каждого из них является поэт-богема, который оказывается в самом эпицентре фатальных преобразований "физики в метафизику "и наоборот. Все романы - весьма ощутима жанрово-стилистическая смесь (исповедь, "черный реализм", триллер, готика, сатира), время развития действия в них весьма ограничен и сконденсированный: одна ночь в ?рекреация?, один день в "Московиаду", п ' пять дней и ночей в "Перверзии".

Эссеистика Юрия Андруховича возникает вследствие его частых путешествий в другие страны и постепенно складывается в будущую "книгу наблюдений" над нынешними особенностями европейского культурно-исторического ландшафта. Вместе с польским писателем Анджеем Стасюком издал книгу "Моя Европа: Два эссе о странную часть мира" (польское издание - 2000, украинской - 2001, немецкое - 2003) - текст Андруховича, написанный к этой книге, носит название "Центрально-восточная ревизия" и представляет собой попытку предельно откровенного осмысления своего собственного "времени и места".

Произведения автора переведены и изданы в Польше, Германии, Канаде, Венгрии, Финляндии, Хорватии (отдельными книжками), США, Швеции, Испании, России, Австрии (отдельными публикациями).

Поэзия Андруховича занимает видное место в творчестве легендарных украинских рок-групп "Плач Иеремии" и "Мертвый петух".

Андрухович является автором переводов с английского (в частности, он является автором пяти украинских перевода шекспировского "Гамлета", а также книги переводов американских поэтов-битников), польского (Т. Конвицький), немецкой ( Райнер Мария Рильке, Ф. Роллер, Фриц фон Герцмановски-Орландо) и российской ( Борис Пастернак, Осип Мандельштам, Анатолий Ким).


3. Критика

В 2010 году Юрий Андрухович сделал заявление о возможности отделения от Украины Крыма и Донбасса [1]. Это заявление было крайне негативно воспринято в украинском обществе. Народный депутат Тарас Стецькив отметил, что заявление Андруховича напоминает "истерику интеллигента" по принципу "шеф, все пропало!". [1].

" "Такие высказывания можно понять и частично оправдать только как эмоциональную реакцию на то, что творится сейчас в государстве, - говорит Тарас Стецькив. - Но относиться серьезно к этим словам нельзя! Люди, которые сознательно произносить такие тезисы, будут поставлены вне общества, поскольку в украинском обществе не имеет настроений и запросов на какое-то отделение ". "

Ровенский критик Николай Кульчинский называет его "Теребливим анфантом" [2] и утверждает, что вся суета Андруховича и вокруг него не создает даже "темы для разговора"

" Бог ему же дал талант. И большой. Поэтому это, фактически, проблема - Измены ... Серьезная проблема. И Андрухович здесь не исключением, а настоящим - зеркалом украинской интеллигенции. По крайней мере, очень большой ее части.

... имеем дело еще с одним мотивом. Чисто - творческим. Дело в том, что уровень текстов, которые он выдает на гора последние годы никак не отвечают современным масштабам Украины и тому месту, которое наша страна могла бы занять при определенных обстоятельствах не только в Европе, но и в мире. ... настоящая проблема Андруховича заключается в том, что он как литератор сегодня, может и мог бы быть "хорошим писателем" для Галичины. Но для Украины от Ужгорода до Луганска - он не достаточно хорош. Попросту говоря - слабоват. Именно как писатель.

"

4. Библиография

4.1. Поэтические сборники

  • "Небо и площади" (1985)
  • "Центра города" (1989)
  • "Экзотические птицы и растения" (1991)
  • "Екзотичні птахи і рослини з додатком "Індія": Колекція віршів" (Івано-Франківськ: Лілея-НВ, 1997)
  • "Пісні для мертвого півня" (Івано-Франківськ: Лілея-НВ, 2004)

4.2. Рассказ

4.3. Романи


4.4. Сборники эссе

4.5. Мемуары

  • "Лексикон интимных городов". - Киев: Мастер книг, 2011. - 480 с. (Ил.) ISBN 9789662578119

4.6. Переводы

  • "День смерти госпожа День" (Харьков: Фолио, 2006) - переводы американской поэзии битников 60-70-х годов
  • В. Шекспир "Гамлет" (Киев: А-ба-ба-га-ла-ма-га, 2008)
  • переводы с польского: Т. Конвицький и другие
  • переводы с немецкого: Р.-М.Рильке, Ф. фон Герцмановски-Орландо и современная немецкоязычная поэзия
  • переводы с русского: Б. Пастернак, О. Мандельштам

5. В других видах искусства

5.1. Музыка

Стихи Юрия Андруховича были положены на музыку такими группами, как "Мертвый Пивень", "Плач Иеремии", "Sигал Sпожив Sпилка", "Опять за старое", "Karbido" (Польша) и другие.

5.2. Кино

В 1992 году режиссер Андрей Дончик снял по мотивам рассказов Юрия Андруховича кинофильм "Кислородный голод".

5.3. Театр

  • 11 марта 2007 в Молодом театре в Киеве состоялась премьера спектакля "Нелегал Орфейский" по мотивам романа Юрия Андруховича "Перверзия". Автор принимал участие в постановке пьесы и сам сыграл одну из ролей.
  • 2 октября 2010 на X Международном театральном фестивале "Золотой Лев-2010" во Львове Луганский областной академический украинский музыкально-драматический театр представил премьеру трагедии "Гамлет". Текст диалогов был взят из перевода Юрия Андруховича "Гамлета" Шекспира.
  • 28 октября 2011 в Киевском театре оперетты состоялась украинская премьера танцевальной спектакля Carpe Diem "Польского Театра Танца" по мотивам романа Юрия Андруховича "Двенадцать обручей". Спектакль проходила польском языке. В спектакле вполне органично сочетаются тесты Горация "Оды" и Юрия Андруховича "Двенадцать обручей".

6. Интервью


7. Рецензии

8. Награды

  • 2001 - лауреат премии им. Гердера (Фонд Альфреда Тьопфера, Гамбург, Германия).
  • 2005 - лауреат премии мира имени Эриха Марии Ремарка, Оснабрюк, Германия.
  • 2006 - лауреат премии книжной ярмарки в Лепцигу за европейское взаимопонимание.
  • 3 декабря 2006 - лауреат Литературной премии Центральной Европы ANGELUS, за роман "Двенадцать обручей".

Примечания


код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам