Надо Знать![]() |
Примечания ВведениеОсип Максимович Бодянский (псевд. - А. Бода-Варвинець, ИСК Душица, И.Мастак и др..) (31 (10) .11. 1808, по др.. данным - 3 (15) .11.1808, с. Варва, теперь Черниговской области - 6 (18) .9. 1877, Москва) - украинский и российский филолог -славист, историк, фольклорист, переводчик, издатель, писатель, член-корреспондент Петербургской Академии наук (1854). 1. Биографические сведенияПосле окончания духовной семинарии (1825-1831, Переяслав) и университета (Москва, 1834) находился 1837-42 в научной командировке в западных, в основном славянских, странах. 1842 Бодянский стал профессором кафедры славянской литературы. 1845 избран секретарем Московского общества истории и древностей российских в котором редактировал (1846-48; 1858 - 77) периодических. издание "Чтения Московского общества истории и древностей российских". Б. принадлежал к либеральному крылу славянофилов. Был в близких отношениях со многими выдающимися деятелями науки и культуры. 2. Творческая деятельностьАвтор многочисленных научных трудов по истории, литературы, фольклора, языкознания славянских стран. Ввел в научный оборот памятник Пересопницкое Евангелие. Ценные исторические исследования Бодянского "О взгляды относительно происхождения Руси" (1835), "О времени возникновения славянских письмен" (1845) и др.. Первая литературная критическая работа посвящена творчеству Квитки-Основьяненко (1834). В "Рассмотрении различных мнений о древний язык северных и южных русов" (1835) отстаивал самобытность украинского языка. Отдельным изданием опубликована магистерская диссертация "О народной поэзии славянских племен" (1837). Перевел на русский язык отдельные работы П. И. Шафарика, украинского историка Д. И Зубрицкого. Среди поэтических произведений известны "НАСК украинской сказки" (1835) и поэзии 1843-44. В "Чтение" вмещал материалы по истории Украины и России, народные песни. Под его редакцией издано "Летопись Самовидца". Бодянский был инициатором издания "Песни Венгерской и Галицкой Руси" Я. Головацкий, а также "История Русов". В 1847 году Осип Бодянский в "чтении в Императорский общество" обнародовал латинский текст конституции Пилипа Орлика. Он опирался на копию, которая хранилась в бумагах генерального хорунжего Николая Ханенко [1]. В работах "Рассмотрение различных взглядов на древний язык северных и южных русов" ( 1835, русском языке), "Г. [осподину] возводителю к общеславянской коренных звука" ( 1843), литературно-критической разведке о произведениях Григория Квитки-Основьяненко ( 1834) Бодянский обосновал давность и самобытность украинского языка, исследовал ее историю, фонетику, грамматику, стилистику, отстаивал фонетический принципы украинского правописания, нормализацию украинского литературного языка на основе полтавского диалекта, отмечал звучность украинского языка. Начал сравнительное изучение украинского и других славян, языков. Автор трудов по истории славянских языков: "О народной поэзии славянских племен" (1837), "О времени возникновения славянских письмен" (изд. 1895). Перевел на русский язык ряд работ П. Шафарика и других славянских ученых. Собранные Бодянским украинские народные песни опубликованы 1978 в книге "Украинские народные песни в записях Осипа и Федора Бодянский". Архив Бодянского хранится в Институте литературы имени Тараса Шевченко Национальной Академии наук Украины, а также в хранилищах Москвы и Санкт-Петербурга. 3. Отношения с Тарасом ШевченкоС Тарасом Шевченко познакомился в феврале 1844, хотя друг о друга они знали и раньше. Затем они встречались 1844,1845,1858,1859, переписывались (сохранилось два письма Бодянского и шесть писем Шевченко). В течение жизни Бодянский пропагандировал произведения Шевченко среди славян, 1844 направил в Чехию В.Ганци, П.-Й.Шафарику и Национальному музею "Тризну", "Гамалия" и "Чигиринский Кобзарь" и "Гайдамаки", в Хорватию "Тризну" и "Гамалия" С.Вразу. Задумав серию офортов "Живописная Украина", Тарас Шевченко в поисках исторических сюжетов намеревался обратиться к П. Буткова. Об этом он написал в письме О. Бодянского 29 июня 1844. О. Бодянский обсуждал с Шевченко запланировано издание "Живописной Украины", заинтересовал Шевченко историей чехов и Шафариком, которому украинский поэт посвятил поэму ?Еретик?. Выдавая 1843 переведенную на русский язык труд Шафарика "Славянское народописання", к перечисленным чешским ученым фамилий украинских писателей Бодянский добавил имя Шевченко. Бодянский поддерживал поэта в годы ссылки, посылал ему письма, книги; Шевченко отослал Бодянскому из Новопетровского укрепления автопортрет (не сохранился), стихотворение "Как у меня печалиться". Планируя издание всеславянского альманаха, Бодянский переписал для него 15 произведений Шевченко. 9 мая 1861 Бодянский был среди тех, кто прощался с Шевченко в церкви Тихона-чудотворца в Москве. 4. Произведения
Литература
Примечания
код для вставки Данный текст может содержать ошибки. скачать |