Надо Знать

добавить знаний



Гамлет



Гамлет, принц Датский
Hamlet quarto 3rd.jpg
Оригинал The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke
Жанр Трагедия
Автор Уильям Шекспир
Язык английский
Написанный 1599 - 1601
Изданный 1603
Американский актер Эдвин Бут в роли принца Гамлета (1870, фотограф неизвестен)

Гамлет, принц датский - трагедия Шекспира, известная просто как Гамлет, написана между 1599 и 1601 годами.

Действие пьесы происходит в Дании. В ней рассказывается, как принц Гамлет осуществляет месть своему дяде королю Клавдию, убийцы предыдущего короля, Гамлетов отца, и нового мужа Гамлетов матери, королевы Гертруды. В пьесе ярко воссоздан протекания настоящего и мнимого безумие, которое проявляется то в глубокой печали, то в бешеной ярости. Среди ее тем также измена, месть, инцест и нравственное падение.

Несмотря на значительные усилия историков литературы, точный год написания остается до сих пор спорным. До наших времен сохранились три ранние версии пьесы: они известны под названиями "Первое кватро" (Q1), "Второе кватро" (Q2) и "Первое фолио" (F1). В каждом из них есть строки и даже целые сцены, которых нет у других. При написании Гамлета Шекспир, видимо, опирался на легенду о Амлета, записанную летописцем 13-го века Саксона Грамматика в ?Деяниях данов", а затем переведенную ученым мужем 16-го века Франсуа де Бельфорестом, а также, возможно, на утраченной пьесе елизаветинской эпохи, известной в наши дни как "Ур-Гамлет".

Учитывая сложную композицию пьесы и глубину характеров, Гамлета можно анализировать, толковать и обсуждать с разных точек зрения. Например, современников протяжении многих веков удивляло колебания Гамлета в вопросе об убийстве дяди. Одни видели в этом средство продления действия, другие расценивали его как результат давления сложных философских и этических проблем, которые окружают хладнокровное убийство, просчитанную месть и бесполезные желания. Ближе к нашим дням критики-психоаналитики прониклись подсознательными желаниями Гамлета, а критики-феминисты - переоценкой и реабилитацией персонажей Офелии и Гертруды.


Украинские переводы

  • В. Шекспир. Произведения в шести томах: Том 5. К.: Днепр, 1986. 696 с. - С.: 5-118. Редактируемый перевод Леонида Гребенки.
  • Уильям Шекспир. Перевод: Юрий Андрухович. Иллюстрации: Владислав Ерко. Издательство: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА. Год: 2008.Килькисть страниц: 240. ISВN: 978-966-7047-79-5

код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам