- Звук [u] на месте этимологического [o], то есть там, где в современном литературном украинском языке стоит [i] букъ - "бок", булше - "больше", гурше - "хуже", думъ - "дом".
- Звук [u] на месте этимологического [e], то есть там, где в современном литературном украинском языке стоит [i] В свою - "в своей", в нюм - "в нем".
- Наличие звука [u] на месте литературного [i] не является чертой, присущей только середньозакарпатським говорам. Звук [u] на месте звука [u 2] появился в украинском языке в Закарпатье в XVI в., к востоку от Карпат во всех диалектах - в XVII в. Этот звук (в "Оксфордском Гептаглоти" 1667 г. Грум - "гром", Гурко - "горько", Лужков - "кровать", РУВН - "равно") впоследствии перешел в звук [y] (или [?]), а затем в большинстве диалектов и в современном литературном языке в [i] ([u 2] → [u] → [?] → [i]). Впервые появление звука [i] на месте [u] / [?] зафиксирована на картах Боплана (Perehinka, Borimlja - сейчас "Буромля") в 1653 г. и в полтавских актах в 1665 г. (Разбей - "разбой", к тому говорили розбуй; котрѣй - "которого", к тому говорили котрую). На Закарпатье и в других украинских диалектах этот переход [u] → [?] → [i] произошел не везде, [u] или [?] осталось до сих пор (это остаточные зоны, не связанные между собой):
- звук [u] - на Подляшье, Берестейщине, Надсянье, в междуречье Шопурка и Реки, в междуречье Латорицы и Эти годы,
- звук [?] - в отдельных селах Лемковщине, Подляшье, Берестейщине, в центральной части Закарпатья между Рекой и Латорицей.
- Чернування [o] / [u] и [e] / [u], так же, как в современном литературном языке чередуются [o] / [i] и [e] / [i].
- Мягкое [t͡s ʲ] пьяница - "пьяница", загодованець, королиця - "королева", лица.
- Полногласия : председатель, голодъ, голосъ, городъ, дерево, дорого, золото.
- Переход [l] в [w] довгъ, довгый, довжны.
- Наряду с абстрактными существительными, образованными по церковнославянском моделью (изогнание, имѣние, искунчание), принимаются украинского на-ния,-я (подавляющее большинство): измаганя - "соревнования", исповнѣня - "исполнение", истисканя - "сжатия", крещена - "крещение", проклятых - "проклятие".
- Глаголы с основой на [ɦ], [k] последовательно принимают в инфинитиве суффикс-чи: измочы, изогнечы, изречы, испомочы, истеч, печи.
- В морфологии:
- в первом лице множественного числа существительных приведенной-будущего времени выступает флексия-е: берем - "берем", лишаеме - "оставляем", чины - "делаем", не может - "не можем".
- в мужском роде единственного числа глаголов прошедшего времени конечный суффикс-л-регулярно переходит в-в-: натокмивъ, лишивъ, заказавъ, хотя иногда может сохраняться и традиционное-Лъ (любилъ, миловалъ, ходилъ).
- в будущем синтетическом времени флексия-м,-мне часто выступает в препозиции: шарико метет што просить о [т] ца моего в мое имя, даст ся вамъ, а кто меть пить, што я ему Дамье воды, будеть в нюмъ кырниця.
- вместо общепринятой украинском языке доли пусть, с помощью которой образуется третье лицо единственного и множественного числа повелительного наклонения, в "Нягивських поучениях" употребляется ее вариант плеть: плеть не льстит ся никто на васъ, когда оказывает милостыню, плеть НЕ знаеть лѣвая твоя, што оказывает правая твоя.
- В лексике:
- большинство спильноукраинських слов и церковнославянизмов.
- регионализм вершинокъ - "конец", Винница - "виноград", Воген (огень) - "огонь", выдку - "оттуда", дѣтвакъ - "ребенок", КазГУ - "хозяин, хозяин", калный - "грязный", кмѣть - "крестьянин".
- заимствования из венгерского языка: будушловаты (от венг. bujdosik ) - "Праведных", бѣзоншакъ (от венг. bizonys?g ) - "Свидетель", Вароша (от венг. v?ros ) - "Город", келтованя (от венг. k?lt ) "Расходы".
- заимствования из английского языка: дуката (от рум. bucată, что означает "кусок") - "мясо", Варе (от рум. oare) - "действительно".
|