Русенорськ

Русенорськ, русонорськ ( норв. Russenorsk, Russonorsk ), Или "Моя-по-твоя" (Moja p? tvoja) - смешанная российско-норвежский язык (один из примеров пиджина), предназначенная для общения поморских и норвежских торговцев на северном побережье Норвегии. Существовала с 1750 по 1920 года, когда велась активная морская торговля зерном и рыбой между Норвегией и Поморьем. В русенорський языке зафиксировано около 400 слов, 50% лексики - с норвежского языка, 40% - с русской, остальные заимствований английского, голландской, нижненемецкий, финской и саамского.

Поскольку сохранились только письменные тексты, нельзя с точностью утверждать, как именно звучала эта речь. Произношение могла не совсем соответствовать текстовым материалам. Русенорськ была устной речью с низким статусом, ведь она не была ни нормальной российской, ни нормальной норвежском языке. Во время торга язык жестов и мимики имела почти такое же значение, как то, что произносилось вслух. Неизвестно, складывалась эта речь только из отдельных постоянных оборотов, к которым добавлялись жесты и импровизации, или у нее была некая постоянная языковая структура со своим словарным запасом. Но известно, что постепенно язык получил сравнительно стабильное ядро, состоящее из слов и выражений. Существующие примеры пользования языке были записаны, начиная с конца XVIII в.

Для облегчения общения между собой во время торга пивничнонорвезькимы рыбаками и поморами была создана совместная язык. Эта торговая речь называлась русенорском. Существует еще одно название: "моя-по-твоя", от российских местоимений моя и твоя и широко используемого предлога "по". Русенорск был языке - пиджин, т.е. смешанной языке, созданной в результате контактов как минимум двух различных языковых групп. Самые пиджины, возникшие в европейских колониях на Востоке, на островах Карибского моря, в Южной Америке и Африке. Сфера применения пиджинов ограничена том, что они ни для кого не является родным языке. Большая часть вокабуляра руссенорска, естественно, имела отношение к промышленной и коммерческой терминологии или была связана с ритуалом торга.

Всего в руссенорсци зарегистрировано чуть меньше 400 слов, половина из них упоминается в письменных источниках только один раз. Постоянное ядро ​​языка состояло примерно из 150 слов. Около 50% слов норвежского происхождения, 40% - российского. Другие слова - заимствования из других как, в частности, английского, голландской, нижненемецкий, финской и Саамский. Например, слово грот происходит от голландского или нижненемецкий "большой, много", а глагол слипом - от английского "спать". Часть лексики, как, например, слово скаффом (есть) можно отнести к международному Военно-морского жаргона. Преобладание в лексике слов норвежского происхождения можно объяснить тем фактом, что языком пользовались, главным образом, в Норвегии. Почти все примеры были записаны в Норвегии.


Примеры слов и выражений

  • Moja p? tvoja. - Я и ты.
  • Kak sprek? Moje niet forsto. - Что ты говоришь? Я тебя не понимаю.
  • ? r?bb?te - работать.
  • kl?ba - хлеб.

См.. также

п ? в ? р Славянские языки
Западные :
чешско-словацкие:
кнаанська ? ? Моравская ? ? словацкий ? чешский
Славянские государства
Восточные :
юго-западные:
северо-восточные:
Южные :
западные:
восточные:
Другие:
кяхтинська ? ? русенорськ ?
? мертвые, а также разделившиеся или изменились.


Языки Это незавершенная статья о язык.
Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив ее.