Фита

Буква Ѳ
Cyrylicka litera Ѳ.PNG
Кириллица
А Б В Г Г Д Ѓ
Ђ Е Ѐ Есть Е Ж С
Ѕ И Ѝ И Й И Заборов
К Л Љ М Н Њ О
П Р С Т Ћ Ќ В
Ў Ф Х Ц Ч Џ Ш
Щ Ъ Ы Ь Э. Ю Я
Неславянские буквы
Ӑ Ӓ Ә Ӛ Ӕ Ғ Ӷ
Ҕ Ӗ Ҽ Ҿ Ӂ Җ Ӝ
Ҙ Ӟ Ӡ Ӥ Ӣ Ӏ Ҋ
Қ Ҟ Ҡ Ӄ Ҝ Ӆ Ӎ
Ҥ Ң Ӊ Ӈ Ӧ Ө Ӫ
Ҩ Ҧ Ҏ Ҫ Ҭ Ӳ Ӱ
Ӯ Ү Ұ Ҳ Һ Ҵ Ӵ
Ҷ Ӌ Ҹ Ӹ Ҍ Ӭ
Устаревшие буквы
Ҁ Ѹ Ѡ Ѿ Ѻ Ѣ ИА
Ѥ Ѧ Ѫ Ѩ Ѭ Ѯ Ѱ
Ѳ Ѵ Ѷ
Кириллицу

Фита ( Ѳ, ѳ ) - Предпоследняя буква старо - и церковнославянского кириллицы, последняя (после выхода из употребления в конце XIX века ижицы) буква дореволюционной русского алфавита. Происходит от греческой буквы тета (Θ, θ) имеет такое же числовое значение - 9 (хотя в азбуке традиционно стоит не на 9-м месте, а в конце). В кириллице выглядит как Early Cyrillic letter Fita.png (В некоторых почерках и шрифтах горизонтальная черта пересекает овал заметно ниже середины или даже касается его снизу, благодаря чему эту букву можно легко перепутать с Д). В первичной глаголицы, как предполагают, фита отсутствовала; более поздней встречается заимствованный или непосредственно с греческого, или даже с кириллицы знак GlagolitsaThita.gif (Ⱚ), что не числового значения.

Название "фита" связана с новогреческого прочтением слова θ τα как [th] ита, где первый звук тождествен английском глухом th. В южнославянской традиции (к которой принадлежала и старославянский язык) читалась как [t], чем объясняется, в частности, отсутствие епентетичного (вставного) "л" в слове коринфяне (ср. с иосифляне). В древнерусских и церковнославянских текстах русского извода читалась всегда как [f] и примерно до середины XVII века употреблялась как вариант буквы Ф ( ферт), независимо от этимологии. В ряде орфографических школ употреблялась или только одна из двух букв, та или иная. Например, в берестяных грамотах течение XIII века фита выступает единственным средством передачи звука [f], а буква Ф не используется; в XIV - XV веках, наоборот, в берестяной письменности фита почти полностью вытесняется фертом. В дониконовський и последующей старообрядческой церковно орфографии прослеживается тенденция ставить фиту в начале слов, а ферт - в середине.

Начиная с середины XVII века в церковнославянском, а вслед за ней и в русской письменности фита используется этимологически: только в словах, заимствованных из греческого языка (или косвенно, через греческую), и только на месте греческой теты. Например, в слове ор ѳ ография первых [f] передается через фиту, а во-вторых из-за ферт: потому что исходное греческое слово пишется как ορθογραφία (сравните также с написанием лат. orthographia и его вариантами в нынешних западноевропейских языках). Так же объясняется разница написаний в именах Ѳ еодоръ (разговорное Ѳ едоръ) и Филиппъ: потому что с греческого они Θεόδωρος и Φίλιππος (сравните с латинскими Theodorus, Philippus).

Петр I, вводя гражданский шрифт, сначала ( 1707 - 1708) отменил букву "ферт" (Ф), сделав фиту единственным способом выражения звука [ф]; но вскоре ( 1710) различие Ф / Ѳ с церковно системе было восстановлено. Орфографические же реформы 1917 - 1918 гг, наоборот, отменили фиту с повсеместной заменой ее на Ф. А фиту вскоре приспособили к создаваемых на базе кириллицы письменностей нескольких алтайских языков, придав ей совершенно иное значение: гласного звука / ? /, подобного французского звука eu и немецкого ?. Теперь создатели компьютерных кодировок "развели" эти два использование одного и того же печатного знака по различных кодовых позициях (в кодировке Unicode U+0472/U+0473 для фиты, U+04E8/U+04E9 для "громкой Ө" в кириллице и U+019F/U+0275 для нее же в латинице), а дизайнеры компьютерных шрифтов решили обозначить разницу наглядно, изобразив их по-разному, фиту с волнистой чертой, а ө с прямой: Ѳ, ѳ - Ө, ө - Ɵ, ɵ . Это противоречит традиционному дизайну гражданской кириллических шрифтов, при котором риска внутри O (что бы не означала буква) должна рисоваться прямой или волнистой одновременно с "язычком" буквы " Э. ".


Проблема фиты и тети

В современном украинском языке заимствованные слова, содержащие букву θ (тета) в греческом оригинале, могут передавать ее двумя способами: как Ф или как Т, в зависимости от пути заимствования. Так, для слов, попавших в украинский язык через старославянский, типичным является употребление Ф на месте фиты (кириллического соответствия тети), тогда как в словах, заимствованных через латынь, греческий тета передается как Т. Некоторые из этих слов в разных диалектах и исторических вариантах литературного языка могут существовать одновременно в нескольких формах: миф и миф, Афина и Атена, Фивы и Тебы. Как видно из приведенных примеров, разногласия в передаче касаются не только буквы θ (тета), но и β (бета, в новогреческом прочтении - вита) и η (ета, или ита). В некоторых (официально не утвержденных) проектах реформы украинской орфографии предлагается разрешить параллельное употребление Т и Ф на месте исторической фиты / тети. По мнению критиков реформы, введение Т на месте фиты является безосновательным и не подтверждается современной языковой практикой. Время, сторонники изменения часто рассматривают вариант с заменой Ф на Т как менее пророссийский и предпочитают именно ему, стараясь избегать Ф везде, где это возможно. Поскольку собственно фита (буква Ѳ) в украинских азбуке отсутствует, а Ф может иметь различное происхождение, попытки механической замены Ф на Т могут привести к гиперкорекцийних ошибок (напр., "тилосот" вместо "философ" является ошибкой: греческое слово буквы θ не содержит , а потому при заимствовании такой вариант возникнуть не мог).


См.. также