Надо Знать

добавить знаний



Хирагана



План:


Введение

Хирагана [1] ( яп. 平 仮 名, ひらがな , "Гладкая азбука" , "равная азбука") - японский составляющая азбука кана. Одна из систем письма японского языка наряду с катаканой, китайскими иероглифами, арабскими цифрами и латинским алфавитом. Возникла в 9 веке на базе скорописного варианта древней японской азбуки Манъегана [2]. Окончательно унифицированная во второй половине 19 века. Содержит 48 знаков, каждый из которых обозначает один состав или мора [3]. Записывается в традиционном поэтическом или систематизированном фонетическом порядке [2]. Используется для записи грамматических частиц, падежных суффиксов, пислякоринних изменяемых частей слова, фонетических подсказок для иероглифов, а также дошкольном литературе.


1. Синонимы

  • Кана ( яп. 仮 名, か な ) - "Азбука", "мнимые буквы" , "имитация иероглифов" , сокращение от слова Карина ( яп. 仮 名, かりな ) [4];
  • Канна ( яп. 仮 名, かんな ) - "Азбука", "мнимые буквы" , "имитация иероглифов" , сокращение от слова Карина (仮名,かりな) [5];
  • Оннаде ( яп. 女 手, おんな で, を ん な で ) - "Женский почерк" [6];
  • Онна-модзи ( яп. 女 文字, おんなもじ ) - "Женские буквы" [5].
  • Согане ( яп. 草 仮 名, そう が な ) - "Скорописным кана" [7].

2. Характеристика

Хирагана состоит из 48 знаков или букв. 5 из них обозначают простые гласные звуки, 3 - йотовани гласные звуки, а остальные 40 - силлабо, сообщения согласных и гласных звуков. Со второй половины 20 века знаки и , указывающие на звуки / wi / и / we /, почти не используются, поэтому, фактически, азбука состоит из 46 знаков [8].

Традиционно все знаки хираганы, за исключением знака , обозначающий звук / ɴ /, записываются в стихотворном порядке. Он называется "Ироха", по имени трех первых букв стиха , и [8] [9]. Начиная со второй половины 19 века в учебных и академических изданиях вместо стихотворного порядке употребляется фонетический. Он называется годзюон - "пятьдесят звуков" и систематизирует все знаки хираганы в пьятидесятикомиркову таблицу по принципу фонетической родства [9].


Годзюон

[ɰa]
wa ? ва

[ɺa]
ra ? ра

[Ja]
ja ? я

[Ma]
ma ? ма

[Ha]
ha ? ха

[Na]
na ? на

[Ta]
ta ? и

[Sa]
sa ? са

[Ka]
ka ? ка

[A]
a ? а

[ɰi]
i ? и

[ɺи]
ri ? ре

[Mи]
mi ? ми

[?i]
hi ? хи

[Ɲi]
ni ? ни

[ʨi]
chi ? те

[ɕi]
shi ? си

[Ki]
ki ? ки

[И]
i ? и

[ɺɯ]
ru ? ру

[Jɯ]
ju ? ю

[Mɯ]
mu ? м

[ɸɯ]
hu ? ху

[Nɯ]
nu ? ну

[T͡sɯ]
tsu ? цу

[Sɯ]
su ? су

[Kɯ]
ku ? ку

[Ɯ]
u ? в

[ɰe]
e ? е

[ɺe]
re ? ре

[Me]
me ? ме

[He]
he ? хе

[Ne]
ne ? НЕ

[Te]
te ? то

[Se]
se ? это

[Ke]
ke ? ке

[E]
e ? е

[ɰo]
o ? о

[ɺo]
ro ? ро

[Jo]
jo ? е

[Mo]
mo ? мо

[Ho]
ho ? хо

[No]
no ? но

[To]
to ? то

[So]
so ? со

[Ko]
ko ? ко

[O]
o ? о

[ɴ]
N ? н (м)
Ироха
酔ひもせず



浅き夢見じ





今日越えて



有為の奥山





常ならん



我が世誰ぞ




散りぬるを



色は匂へど





Веют цвета красоты и змарниють все!
Что в мире нашем вечным может быть?
Возни далекие горы сейчас преодолей,
И пустым хмельным призракам положи ты все!
1) Знаки размещены в традиционный для японских академических изданий образом: вертикальными столбцами, которые читаются справа налево.
2) В таблице "ироха" приведены запись стихотворения иероглифами и его перевод на украинский.
3) В таблице "годзюон" представлены соответствия МФА, латинское и кириллическое прочтение знаков.

Кроме основных знаков хираганы, существуют дополнительные. Они не вносятся в таблицы ироха и годзюону, поскольку являются производными от основных. Дополнительные знаки выражают звонкие прорывные, глухие прорывные и смягчены согласные. Звонкие согласные записывают с добавлением знака звонкости " ", глухие согласные - с добавлением знака" ", а смягченные согласные - с добавление к знакам фонетического ряда / i / уменьшенных йотованих гласных , и .


Звонки

[Ba]
ba ? ба

[Da]
da ? да

[D͡za]
za ? дза

[Ga]
ga ? га

[Bi]
bi ? би

[D͡ʑi]
ji ? дзи

[D͡ʑi]
ji ? дзи

[Gi]
gi ? ги

[Bɯ]
bu ? бу

[Zɯ]
zu ? ДОУ

[D͡zɯ]
zu ? ДОУ

[Gɯ]
gu ? гу

[Be]
be ? бе

[De]
de ? где

[D͡ze]
ze ? дзе

[Ge]
ge ? е

[Bo]
bo ? потому

[Do]
do ? к

[D͡zo]
zo ? дзо

[Go]
go ? го
Глухие

[Pa]
pa ? па
か゚
[Ŋa]
nga ? нга

[Pi]
pi ? пи
き゚
[Ŋi]
ngi ? нги

[Pɯ]
pu ? пу
く゚
[Ŋɯ]
ngu ? Нгу

[Pe]
pe ? пе
け゚
[Ŋe]
nge ? нге

[Po]
po ? по
こ゚
[Ŋo]
ngo ? нго
Смягчены
りゃ
[Gi]
gi ? ги
みゃ
[Gi]
gi ? ги
ひゃ
[Bi]
bi ? би
にゃ
[Gi]
gi ? ги
ちゃ
[ʑi]
ji ? дзи
しゃ
[ʑi]
ji ? дзи
きゃ
[Gi]
gi ? ги
りゅ
[Gi]
gi ? ги
みゅ
[Gi]
gi ? ги
ひゅ
[Bi]
bi ? би
にゅ
[Gi]
gi ? ги
ちゅ
[ʑi]
ji ? дзи
しゅ
[ʑi]
ji ? дзи
きゅ
[Gi]
gi ? ги
りょ
[Gi]
gi ? ги
みょ
[Gi]
gi ? ги
ひょ
[Bi]
bi ? би
にょ
[Gi]
gi ? ги
ちょ
[ʑi]
ji ? дзи
しょ
[ʑi]
ji ? дзи
きょ
[Gi]
gi ? ги
ぴょ
[Bi]
bi ? би
びょ
[Bi]
bi ? би
ぢょ
[ʑi]
ji ? дзи
じょ
[ʑi]
ji ? дзи
ぎょ
[Gi]
gi ? ги
ぴゅ
[Bi]
bi ? би
びゅ
[Bi]
bi ? би
ぢゅ
[ʑi]
ji ? дзи
じゅ
[ʑi]
ji ? дзи
ぎゅ
[Gi]
gi ? ги
ぴょ
[Bi]
bi ? би
びょ
[Bi]
bi ? би
ぢょ
[ʑi]
ji ? дзи
じょ
[ʑi]
ji ? дзи
ぎょ
[Gi]
gi ? ги



3. История

Манъегана
Скоропись
Хирагана
A-h-uk.png
I-h-uk.png
U-h-uk.png
E-h-uk.png
O-h-uk.png

Изобретение хираганы традиционно приписывается Кука, буддистском монаху 9 века. Первые упоминания о его авторстве встречаются в работе средневекового японского литературоведа Кадзаньина Нагатикы "Показательный анализ японской катаканы", заключенной в первой половине 15 века [10]. В этой работе отмечается, что с 11 века Кукуй считался автором "песни ироха" , которая служила образцом для составления хираганы. Однако японские филологи 20 века отвергают эту гипотезу, указывая на ошибочное отождествление автора "песни ироха" с автором азбуки хирагана [10]. По мнению Цукисимы Хироси хирагана не имела своего единого автора. Процесс ее создания длился несколько десятилетий, в котором принимали участие несколько составителей [10].

В японском языкознании новейшего периода считается, что знаки хираганы - это упрощенная форма скорописи китайских иероглифов, иными словами - скоропись скорописи. Согласно этой гипотезе, начиная с конца 8 века японцы использовали в японской поэзии и частных письмах систему письма, которая называлась Манъегана. Она предусматривала запись японских слов похожими по звучанию китайскими иероглифами. На основе этой системы письма возник скоропись - Согане, который в результате дальнейшего упрощения превратился в хирагану. Эта гипотеза является господствующей в среде японских языковедов, но она имеет очень мало доказательств, которые бы доказывали процесс преобразования иероглифов в хирагану [10].

Старейший документ, впервые фиксирует знаки подобные хираганы, датируется 867 годом [11]. Это подиврний реестр провинции Санук, в котором приняты четыре буквыふ,お,いиと. Они написаны вместе с скорописным знаками Манъегана. В некоторых религиозно-философских трактатах 9 века знаки хираганы использовались как подсказки для прочтения иероглифов. Первое старое источник, было полностью написано хираганой, - это частное письмо, датированное 905 годом, из сборника документов монастыря Тонаньин [11]. Впоследствии, в источниках 10 века, эта азбука употреблялась для заметок, корреспонденции и граффити. Хотя письменных источников для определения точного появления хираганы очень мало, Цукисима Хироси считает, что процесс ее составления завершился во второй половине - конце 9 века [12], а с 10 века эта азбука получила широкое распространение [12].

Предисловие "Сборники старых и новых японских песен", написанная хираганой (копия 1120)

В течение 10 - 12 века хирагана стала постепенно использоваться в дневниках и рассказах. Ее часто употребляли нотации обычных бытовых вещей, поэтому большинство текстов, составленных этой азбукой, отражают тогдашнюю японский разговорный язык [12]. Поскольку знание китайской иероглифики было прерогативой мужчин, хираганой часто пользовались женщины. Поэтому ее называли оннаде - "женский почерк" или онна-модзи - "женские буквы". Несмотря на такое именование, хирагана не было письмом только для женщин. Ее часто использовали мужчины, которые записывали ней песни, а также первые известные рассказы жанра моногатари. Большое количество литературных памятников составлена ​​хираганой в этот период были образцом для подражания последующих поколений, потому азбука, которой они были записаны считалась образцовой. Стиль ее знаков с тех пор почти не менялся [13].

Эпохальным для хираганы стал выход в 913 году Императорской антологии " Сборник старых и новых японских песен" ​​, написанная знаками этой азбуки. Это был момент, когда хирагана получила признание на государственном уровне, превратившись из письма частной переписки на письмо изысканной поэзии придворной аристократии [13]. Азбука постепенно упорядковувался, а ее знаки упрощались . Начиная с позднего средневековья хирагана стала объектом японской каллиграфии наряду с китайскими иероглифами [13].

К 12 века хирагана редко использовалась в текстах, написанных китайским письмом. Однако с 13 века ее стали употреблять вперемешку с иероглифами. В таких текстах преобладали знаки алфавита, а иероглифы использовались как знаки Манъегана. В раннем новом времени хирагану считали письмом для малообразованных. Кроме поэзии, ее использовали в рассказах, сказках и исторических сочинениях для облегчения восприятия текста. Эти работы использовали много альтернативных знаков, которые обозначали одинаковые звуки. 1900 года все знаки были окончательно унифицированы правительственным приказом о начальные школы


4. Написание

кана Порядок написания Лат. Кир. МФА Происхождение
あ-bw.png а а a
A-h-uk.png
い-bw.png и и и
I-h-uk.png
う-bw.png u в ɯ
U-h-uk.png
え-bw.png е е е
E-h-uk.png
お-bw.png о о o
O-h-uk.png
か-bw.png ка k a
Ka-h-uk.png
き-bw.png K и ки k ʲ и
Ki-h-uk.png
く-bw.png ku ку k ɯ
Ku-h-uk.png
け-bw.png ке k е
Ke-h-uk.png
こ-bw.png ко k o
Ko-h-uk.png
さ-bw.png са s a
Sa-h-uk.png
し-bw.png shи си ɕ и
Si-h-uk.png
す-bw.png su су s ɯ
Su-h-uk.png
せ-bw.png это s е
Se-h-uk.png
そ-bw.png со s o
So-h-uk.png
た-bw.png и t a
Ta-h-uk.png
ち-bw.png chи те t͡ɕ и
Ti-h-uk.png
つ-bw.png tsu цу t͡s ɯ
Tu-h-uk.png
て-bw.png то t е
Te-h-uk.png
と-bw.png то t o
To-h-uk.png
な-bw.png на n a
Na-h-uk.png
に-bw.png N и ни ɲ и
Ni-h-uk.png
ぬ-bw.png nu ну n ɯ
Nu-h-uk.png
ね-bw.png НЕ n е
Ne-h-uk.png
の-bw.png но n o
No-h-uk.png
は-bw.png ха h a
Ha-h-uk.png
ひ-bw.png хи ? и
Hi-h-uk.png
ふ-bw.png fu фу ɸ ɯ
Hu-h-uk.png
へ-bw.png хе h е
He-h-uk.png
ほ-bw.png хо h o
Ho-h-uk.png
ま-bw.png ма m a
Ma-h-uk.png
み-bw.png мі и
Mi-h-uk.png
む-bw.png mu му m ɯ
Mu-h-uk.png
め-bw.png ме m е
Me-h-uk.png
も-bw.png мо m o
Mo-h-uk.png
や-bw.png я j a
Ya-h-uk.png
ゆ-bw.png yu ю j ɯ
Yu-h-uk.png
よ-bw.png е j o
Yo-h-uk.png
ら-bw.png ра ɾ a
Ra-h-uk.png
り-bw.png R и ре ɾ ʲ и
Ri-h-uk.png
る-bw.png ru ру ɾ ɯ
Ru-h-uk.png
れ-bw.png ре ɾ е
Re-h-uk.png
ろ-bw.png ро ɾ o
Ro-h-uk.png
わ-bw.png ва ɰ a
Wa-h-uk.png
ゐ-bw.png и ɰ и
Wi-h-uk.png
ゑ-bw.png е ɰ е
We-h-uk.png
を-bw.png о ɰ o
Wo-h-uk.png
ん-bw.png n н n
N-h-uk.png

5. Правила письма і вимови

Ребус хіраґаною. У вигляді кішок, справа наліво, записано слово なまづ (намадзу) - "сом" (Утаґава Кунійосі, 1844 - 1848).

За невеликим винятком для часток は, を і へ, які в деяких випадках вимовляються як " ва ", " о " і ? е, знаки хіраґани читаються відповідно до вищенаведеної таблиці. До реформ епохи Мейдзі правила вимови були більш складними. Сучасні виключення з правил є спадщиною старої системи. Точні правила вимови називаються канадзукай (仮名遣い - "використання кани").

Існуює два знаки хіраґани, які вимовляються як " дзі " (じ і ぢ), та два знаки, які вимовляються як " дзу " (ず і づ). Ці пари не є взаємозамінними. Зазвичай, сьогодні " дзі " пишеться як じ, і " дзу " як ず, однак існують виключення. Якщо у слові перший склад записується знаком без ніґорі ( Х), а другий склад може записуватися тим же знаком, але з ніґорі ( Х゛), то для їхнього запису використовується той самий знак хіраґани. Наприклад, тідзімеру ("проливати", "скорочувати") передається на письмі як ちぢめる. У складених словах, у яких нігорі робить наступний приголосний дзвінким, також використовується вихідний знак хіраґани. Наприклад слово " ті " (血 - "кров") записується й звучить як ち. Коли ж ієрогліфи 血 і 鼻 ( хана, "ніс") поєднуються у словосполучення " ханадзі " (鼻血 - "кровотеча з носа"), звук 血 змінюється з " ті " на " дзі ". У такий спосіб слово " ханадзі "? пишеться хіраґаною як はなぢ . Тобто для одного й того ж ієрогліфа 血 можуть застосовуватись різні символи хіраґани. Аналогічно, слово цукау (使う - "використовувати ") пишеться хіраґаною як つかう, але словосполучення канадзукай (かな使い - "використання кани") пишеться як かなづかい.

Втім, це правило не застосовується, коли ієрогліфи використовуються у словосполученнях, зміст яких незрозумілий з "дослівного" прочитання ієрогліфів. Наприклад, слово " інадзума " (稲妻 - блискавка) складається з ієрогліфів " іна " (稲 - "рис", пишеться як いな) і " цума " (妻 - "дружина", пишеться як つま, але у складі слова з декількох ієрогліфів як ずま дзума). Оскільки прямий переклад двох ієрогліфів не передає точне значення словосполучення, воно записується хіраґаною як いなずま, а не いなづま.

У хіраґані довгий голосний передається за допомогою додавання голосного до попереднього складу. Як правило, це робиться за допомогою знака " у " う, але є виключення. Ннаприклад, слово " о:кій " 大きい ("великий ") записується хираганою як おおきい " оокій ". Знак подовження голосної тьоон (ー, "довгий звук"), який використовується також у катакані, застосовується у хіраґані рідко, наприклад, у слові らーめん ( рамен, "китайська лапша"), однак таке вживання є виключенням.

Слово не може починатися зі знаку " н " ん. Однак, після " н " може стояти голосний. . Наприклад, " рен'ай " (恋愛 - "любов") записується хіраґаною як れんあい (слова " ренай " れない не існує). Перед приголосними " п ", " б " і " м " звук " н " вимовляється як " м ", що, як правило, відображається під час транскрипції японського тексту кирилицею. Наприклад, слово しんぶん (新聞 - "газета") буде записане як " сімбун ".


6. Юникод

В Юнікоді хіраґана займає кодові позиції з U+3040 по U+309F [14] :

Хирагана
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+304x
U+305x
U+306x
U+307x
U+308x
U+309x

Блок хіраґани в Юнікоді містить складені символи для всіх знаків хіраґани, які перебувають сьогодні в обігу, включаючи зменшені голосні й палаталізовані звуки для складних складів, а також застарілі знаки " ві " й " ве " й рідко використовуваний " ву " (ゔ). У кодову таблицю включені складені комбінації основних знаків хіраґани з ніґорі та ханніґорі, але їх також можна одержати, якщо слідом за основним знаком поставити окремий знак ніґорі чи ханніґорі (U+3099 і U+309A). Даний метод потрібний для того, щоб додати відповідний діакритичний знак до кани, яка звичайно з ними не вживається. Наприклад, для того, щоб додати ніґорі до голосної або ханніґорі до складу, що починається не на " х ".

Знаки U+3095 и U+3096 - це зменшені " ка " (か) і " ке " (け). U+309F - здвоєний знак " йорі " (より), який інколи використовується у текстах, написаних вертикально. U+309B і U+309C - це розділові еквіваленти до комбінованих знакам ніґорі та ханніґорі.

Позіції кодової таблиці U+3040, U+3097 і U+3098 зарезервовані.


Примечания

  1. Ядро тонового наголосу в токійському говорі припадає на два останні склади: ひらかな /hiraŋana/ → [hira↗ŋana]. В кіотському говорі ядро наголосу відсутнє. (Хіраґана // Великий словник японської мови : в 14 т. 2-е видання. - Токіо: Сьоґаккан, 2000-2002. - Т.11. - С. 554.)
  2. а б Хіраґана // Великий словник японської мови : в 14 т. 2-е видання. - Токіо: Сьоґаккан, 2000-2002. - Т.11. - С. 554.
  3. Знаки, які не увійшли до уніфікованої системи отримали назву хентайґана.
  4. Под таким названием употребляется в "Повести о Гэндзи" 1001 - 1014 лет, "Повести о среднем советника Цуцуми" 13 века и литературоведческой поэтическом сборнике "Записки Кьорая" 1702 - 1704 лет (Кана / / Большой словарь японского языка : в 14 т. 2-е издание. - Токио: Сьогаккан, 2000-2002. - Т.3. - С. 855.)
  5. а б Хирагана / / Цукисима Х. Японское языкознание. - Токио: Токийский университет, 1964. - С. 69.
  6. Под таким названием встречается в "Дневнике однодневки" 974 года, "Повести о Уцубо" 970 - 999 лет, "Повести о Гэндзи" 1001 - 1014 лет (Оннаде / / Большой словарь японского языка : в 14 т. 2-е издание. - Токіо: Сьоґаккан, 2000-2002. - Т.3. - С. 111.)
  7. Первісне значення слова - манйоґана. Похідне значення - хіраґана, тобто манйоґана в скорописному варіанті. (Хіраґана // Цукісіма Х. Японське мовознавство. - Токіо: Токійський університет, 1964. - С. 69.; Соґана // Великий словник японської мови : в 14 т. 2-е видання. - Токіо: Сьоґаккан, 2000-2002. - Т.8. - С. 222.)
  8. а б Хіраґана // Цукісіма Х. Японське мовознавство. - Токіо: Токійський університет, 1964. - С. 70.
  9. а б "Годзюон" и стихотворение "ироха" / / Цукисима Х. Японское языкознание. - Токио: Токийский университет, 1964. - С. 15-23.
  10. а б в г Хирагана / / Цукисима Х. Японское языкознание. - Токио: Токийский университет, 1964. - C. 71.
  11. а б Хирагана / / Цукисима Х. Японское языкознание. - Токио: Токийский университет, 1964. - C. 72.
  12. а б в Хирагана / / Цукисима Х. Японское языкознание. - Токио: Токийский университет, 1964. - C. 73.
  13. а б в Хирагана / / Цукисима Х. Японское языкознание. - Токио: Токийский университет, 1964. - C. 74.
  14. "Hiragana. Range: 3040-309F". - www.unicode.org/charts/PDF/U3040.pdf. The Unicode Standard 5.2 Code Charts. Unicode Consortium . http://www.unicode.org/charts/PDF/U3040.pdf - www.unicode.org/charts/PDF/U3040.pdf . Проверено 2010-05-05 .

8. Источники и литература

  • (Яп.) Цукисима Х. Хирагана / / Энциклопедия Ниппоника : в 26 т. 2-е издание. - Токио: Сьогаккан, 1994-1997.
  • (Яп.) 平仮名/ /国语学/筑岛裕着[Хирагана / / Цукисима Х. Японское языкознание]. - 东京: 东京 大学 出版 会, 1964. - Pp. 69 - 75.
  • (Рус.) Рубль В. Японская цивилизация: традиционное общество и государственность. - Киев: Аквилон-Пресс, 1997.
  • (Рус.) Кокин-вака-сю. Сборник старых и новых японских песен / Перевод И. Бондаренко. - Киев: Факт, 2006.

код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам