Надо Знать

добавить знаний



Японская Православная Церковь



План:


Введение

Токийский Собор Воскресения, известный как Николаевский собор.

Японская Православная Церковь ( яп. 日本 ハリストス 正教会 , Нихон харисутосу сейкьокай) - автономная православная церковь в Японии, под юрисдикцией Русской Православной Церкви. Насчитывает примерно 9.000 верующих. Возглавляется архиепископом, утверждаемым из Москвы. Имеет 3 епархии, в которых около 60 общин, 1 мужской монастырь и 1 семинарию. Главный храм - Токийский Собор Воскресения.


1. Краткие сведения

Основанная российским миссионером Николая (Касаткина) в 1861 году с разрешения Синода Русской Православной Церкви. Этот миссионер, который впоследствии стал архиепископом вновь Японской Церкви, перевел на японский язык Библию и литургические тексты, а также возвел центральный храм в Токио.

В 1970 году Русская Церковь канонизировала Николая и ​​предоставила Японской Церкви автономию.

В отличие от католической и большинства протестантских церквей Японии, Японская православная церковь не использует сложившейся в японском языке христианской терминологии. С 19 века она разработала собственный словарь для подчеркивания своей отдельности. Большинство терминов являются устаревшими словами, которые не понятны современным японцам [1].

Церковь поддерживает тесные отношения их российским посольством и российскими правительственными структурами в Японии. При ее общинах и храмах действуют так называемые "клубы русских".


2. Епархии

Николаевский собор (Токио)
Церковь Воскресения Господня

3. Смотрите также

Примечания

  1. Например привычное для японского языка слово "Троица" Самми Еффей (三位一体, дословно: "три лицами одна суть"), что зафиксировано в ведущих японских словарях, японские Правосланой заменили сисей Санса (至圣三者, дословно: "святые три человека" ). Эта замена воспринимается неадекватно, поскольку вторая часть словосочетания - Санса означает не только "три человека", но и "третью строну" или "аутсайдера". Другой пример - "Преображение". В современном японском языке для обозначения этого слова используется термин хенйо (変容, дословно: "изменение образа"). Японская православная церковь вместо него употребляет термин кеньей (顕栄, дословно: "проявления славы"), который в японских словарях толкуется как "стать богатым" или "выбиться в люди".

код для вставки
Данный текст может содержать ошибки.

скачать

© Надо Знать
написать нам